House Katsap - We do not jump
14.12.2013 в 19:56
Пишет :Азиль::гениально х)






URL записи
URL записи14.12.2013 в 18:30
Пишет wakamizu:


14.12.2013 в 17:45
Пишет Merrybran Brandybuck:Сперто из фейсбука. Ееее!
Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг-друга каждый на своем языке. - Моя фамилия Ге - сказал француз китайцу. - В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, не один из них не подходит для фамилии. - Почему? - Потому что один имеет значение "колесо", а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла. - А что плохого в колесе? - Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий "клавиатура", "корнеплод", "страница" а также прилагательное "бесснежный" и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо - "девственный". - Но.. это, мягко говоря, не совем так.. - Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают "сбривающий мамины усы" - Хорошо, теперь я напишу твое имя. - Моя фамилия Го. - Отлично, я начну твою фамилию с буквы G. - Что означает буква G? - У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но чтобы проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H - во французском она все равно не читается. - Отлично! Дальше O? - Нет, чтобы показать, что G - произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H - чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающую, что слово не длинное и скоро кончится. - Hguhey.. дальше O? - Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля! Русский лингвист поставил бокал на стол, взял бумажку и написал "Го" и "Ге". - И всё? - Да. Француз с китайцем почесали в затылке. - Хорошо, как твоя фамилия, брат? - Щекочихин-Крестовоздиженский. - А давайте просто бухать? - первым нашелся китаец. Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.
www.facebook.com/artem.golikov.16
URL записиРусский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг-друга каждый на своем языке. - Моя фамилия Ге - сказал француз китайцу. - В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, не один из них не подходит для фамилии. - Почему? - Потому что один имеет значение "колесо", а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла. - А что плохого в колесе? - Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий "клавиатура", "корнеплод", "страница" а также прилагательное "бесснежный" и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо - "девственный". - Но.. это, мягко говоря, не совем так.. - Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают "сбривающий мамины усы" - Хорошо, теперь я напишу твое имя. - Моя фамилия Го. - Отлично, я начну твою фамилию с буквы G. - Что означает буква G? - У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но чтобы проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H - во французском она все равно не читается. - Отлично! Дальше O? - Нет, чтобы показать, что G - произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H - чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающую, что слово не длинное и скоро кончится. - Hguhey.. дальше O? - Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля! Русский лингвист поставил бокал на стол, взял бумажку и написал "Го" и "Ге". - И всё? - Да. Француз с китайцем почесали в затылке. - Хорошо, как твоя фамилия, брат? - Щекочихин-Крестовоздиженский. - А давайте просто бухать? - первым нашелся китаец. Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.
www.facebook.com/artem.golikov.16



Если так смотреть, то русский язык выигрывает по всем статьям: простая письменность без всяких ненужных ухищрений (характерных для европейских языков) и гибкость, изменчивость, образность... Тут бы и возгордиться, но в этом лично моей заслуги нет.
миленько так.
Если так смотреть, то русский язык выигрывает по всем статьям: простая письменность без всяких ненужных ухищрений (характерных для европейских языков) и гибкость, изменчивость, образность...
У нас, к тому же, и артиклей нет. Избавились от них еще в дописьменную эпоху. Порядок слов в предложении может быть практически произвольным. Почти всегда говорится так же, как и пишется. Да даже если и игнорировать исключения, получится лишь вполне допустимое диалектное отклонение от литературной нормы. Всего три времени...
в 90-е вернулись.
неопределенный артикль "чисто"
определенный артикль "конкретно"
Ну, если только))
Смотря для кого) Для азиатов все европейские языки сложные. У нас сам принцип организации, если так можно выразиться, языка отличается.
Ну, тут уж, сколько людей, столько и мнений) Кому-то сложный, кому-то нет.
Читали, что как раз из-за произвольного порядка и отсутствия артиклей в частности. Есть еще занятный пост (может. кстати, и тут) про то, как лбъяснить иностранцу, почему мяч "лежит", а тарелка "стоит", например.
Читали, что как раз из-за произвольного порядка и отсутствия артиклей в частности.
Кстати, да, тоже как-то слышал такое объяснение. Неожиданная простота ставит многих иностранцев в тупик. Это как после многих лет на механике сесть вдруг в машину с автоматической коробкой передач. Поначалу будешь постоянно искать недостающую педаль сцепления и хвататься за селектор как за рычаг механической коробки))
Для нас, вон, в английском артикли - камень преткновения (про немецкий молчим), а это проклятое "совершенное настоящее в будущем" (или как они там зовутся), эти паст-перфект-континумы.
Читали, что как раз из-за произвольного порядка и отсутствия артиклей в частности.
Еще и потому, что русский - язык синтетический, а тот же английский - аналитический.
На практике это выражается в том, что в русском изменяется само слово (и в начале, и в конце, и в середине), причем, изменениям подвержено множество частей речи. И вообще, и в конкретном предложении в частности - любое изменение в существительном тащит за собой изменение в прилагательном, глаголе, числительном и т.д. При этом изменения весьма разнообразны.
Если приходилось быстро править письма или посты - то понимаете о чем я. Для изменения времени в англ. фразе требуется внести одно-два изменения. В русском же заимеешься согласовывать части речи в предложении.
Более чем.(