House Katsap - We do not jump
О добросовестности норманистов по части работы с источниками.

"Сага о людях из Лаксдаля" в переводе Стеблина-Каменского говорит о скандинаве Болли, который "прибыл в Миклгард. Недолго пробыл он там, как вступил в варяжскую дружину. Мы никогда не слышали, чтобы какой-нибудь норвежец или исландец до Болли стал дружинником короля Миклагарда". (Исландские саги, М. 1956, с. 427)

Или:

"Мы никогда не слышали раньше, чтобы какой-нибудь норвежец или исландец до Болли, сына Болли, стал дружинником короля Миклагарда". (Исландские саги. Т.1. СПб., 1999. - С. 398; перевод В.Г. Адмони и Т.И. Сильман под ред. О.А. Смирницкой).

А теперь тот же самый текст, но в оригинале:

Höfum vér ekki heyrt frásagnir að neinn Norðmaður hafi fyrr gengið á mála með Garðskonungi en Bolli Bollason.
Текст.

И перевод Васильевского:

"У нас нет предания (нам не передано), чтобы кто-нибудь из Норманнов служил у Константинопольского императора прежде, чем Болле, сын Болле".

Комментарий Смелдинга:

Слово "норманны" имело в те времена три значения: совсем узкое - "норвежцы", так и до сих пор норвежцы себя называют - возьмите любой русско-норвежский словарь и удостоверьтесь(см. также www.northvegr.org/zoega/h315.php). Потом - расширенное - скандинавы вообще. и наконец, самое широкое - скандинавы, саксы-нордальбинги и балтийские славяне - но последнее в скандинавских источниках не встречается, только у западных и южных франков, лангобардов и пр. Однако Болле - не норвежец, исландец. То есть остается только первое значение - а с ним фраза в норманистские каноны не влезает никак. Кричит, вопиет скандинавский же источник - норманны и варяги - разные народы!
А зачем мучаться такими вопросами? Можно просто придать слову норманн еще одно значение и впихнуть это объяснение под видом перевода в текст источника.


@темы: хистори-копилка, антинорманизм

Комментарии
05.06.2011 в 23:23

Ламповая няша
с этими норманами вообще какая-то неразберизха
в европе норманами кого только ни называли... что-то такое