House Katsap - We do not jump
До неолита люди не различали синий цвет
Изучение того, как люди воспринимают и называют цвета, наряду с изучением терминов родства, одно из самых популярных полей для изучения смыслов. Мы рассказывали на днях о платье, которое одни зрители видят бело-золотым, а другие сине-коричневым, которое породило волну рассуждений на эту тему. До сравнительно недавнего времени — не ранее неолитической революции примерно 10 тысяч лет назад — возможно, никто не мог увидеть это платье сине-коричневым, поскольку во многих языках просто не было термина для синего.
Так, еще в 1856 году Уильям Гладстон (William Gladstone), будущий премьер-министр Великобритании заметил, что во всем тексте «Одиссеи» ни про один объект не сказано, что он синего или голубого цвета, а про море даже сказано, что оно «винно-чермного» цвета. Однако, это не совсем верно, при описании карниза во дворце царя Алкиноя, используется цвет, который мы сейчас бы перевели как «темно-синий» или «васильковый (cyanus)» в англоязычном переводе. Тем не менее, несомненно, что синие предметы упоминаются в «Одиссее» гораздо реже, чем белый или черный и даже реже, чем красные и желтый.
По данным эксперта Radiolab Гай Дойчер (Guy Deutscher), впервые массовое упоминание синих вещей происходит в древнеегипетской литературе, а в ранних текстах на индоевропейских языках, греческом, древнеперсидском или санскрите, синий практически не встречается. Индейцы майя тоже не писали ни о чем синем. На это можно было бы не обратить внимания, поскольку синие вещи довольно редко встречаются в природе, синими бывают разве что глаза, но это относительно недавняя мутация, а также некоторые цветы, небо и вода. Но последние два объекта только кажутся нам синими.
Современное исследование слов, обозначающих цвета, началось в 1969 году в работе Берлина и Кея (Berlin, Kay). Обычно, люди, которые изучают цвета, подходят к делу следующим образом: просят испытуемого или разделить обширную цветовую палитру на отдельные части — цвета, или же назвать отдельные элементы этой палитры. В результате почти полувековых исследований, было проанализировано большое количество систем цветообозначений у разных народов, проживающих на всех континентах. Ученые разделили встреченные ими слова на две группы — базовые цветообозначения, то есть те названия, для которых непроизводны, известны всем носителям, и небазовые.
В языках обычно есть всего от трех до шести базовых цветовых категорий. Ученые также установили, что если в системе всего 3 базовых слова, то это чаще всего слова для белого, черного и красного, но белый и черный в этих языках скорее близки по значению нашим «светлый» и «темный», чем собственно «белому» и «черному». Если в языке больше трех терминов, то четвертым обычно будет желтый, а пятым — зеленый, и уже потом языки начинают отдельно выделять синий цвет. Подробнее о происхождении этих терминов можно прочитать в типологическом атласе языков WALS
Отдельный вопрос состоит в том, могут ли носители языка, где синий не является базовым цветом, отличать его от зеленого. По всей видимости, да, однако это займет у них больше времени, чем у тех, в языке которых синий и зеленый выражены разными словами. Например, народ нимба, живущий в южной Африке, лучше различает разные оттенки зеленого, для которых у них есть отдельные слова, чем выделяют зеленые и синие предметы, поскольку слово для них одно. Аналогично, носители русского по сравнению с носителем английского легче выполнит задание отличить синий от голубого, — из-за того, что в русском это два разных слова.
Хм. Интересно... Навскидку, если пробежаться по ПВЛ, то в тексте упоминаются только белый (в основном в названиях вроде Белоозеро и Белгород, или же в этнонимах - белые хорваты, белые угры), светлый (если не считать дискуссионного употребления термина "светлые князья" в договоре 911 г., в основном в значении "сияющий", "радостный", "священный"), черный (преимущественно в составе слова "черноризцы xD) и оттенки красного (при этом само слово "красный", употребляемое в тексте исключительно в значении "яркий", "выделяющийся", но не для обозначения цвета, не считаем) - чермный, багряный, кровавый. Ни желтого, ни зеленого, ни синего (кроме, разве что, Синеуса xD), ни каких-либо других цветов действительно нет...
aq "белый" /// qara "чёрный" /// qizil"красный" /// qrimizi "малиновый (ср. с англ. crimson)" /// kk "голубой" /// sari "жёлтый" /// yasil"зелёный" /// ipkin "фиолетовый"и т.д.
А может, само слово "синий" не использовалось во времена ПВЛ? Могли использовать "сизый" или "бусый" для сине-серого, "небесный" для голубого
Речь не о том, что в русском языке во времена Нестора не было слов для обозначения таких цветов, как желтый, зеленый, синий и т.д. Конечно же, были. И сами цвета воспринимались глазом уже не одно тысячелетие. Речь о том, что слова эти все еще были малоупотребимы, а самым богатым на оттенки цветом оставался красный, как первый цвет, который человеческий глаз научился различать на фоне просто светлых и темных оттенков.
С "Кодексом", к слову, обращаться надо все же осторожнее. Со скидкой на значительное недопонимание, а порою и переосмысление, его составителем значения многих слов чужого ему языка.
sari "жёлтый"
"Сару" как "желтый" переводить, кстати, совершенно неверно. Строго говоря, "сару" - это не цвет как таковой, а спектр цветов - от белого и желтого, до светлых оттенков любых других цветов - светло-синий, светло-серый, светло-коричневый, золотистый и т.д. "Сару" - это цвет соломы, пожухлой травы и палой листвы, цвет песка и пыли, выцветшей ткани, выгоревшего на солнце глиняного, саманного, кирпича, даже светло-карие глаза и русые волосы будут "сару". На древнерусский "сару" всегда переводилось как "белый" - Белая Вежа (Саркел), белые угры (сарагуры). При том, что "белый" в древнерусском так же обозначало в первую очередь именно светлый тон, а не только лишь чисто-белый цвет.
А тюркское "ак" ближе к древнерусскому "светлый" в значении "сияющий", "яркий", "незапятнанный".
А может, само слово "синий" не использовалось во времена ПВЛ? Могли использовать "сизый" или "бусый" для сине-серого, "небесный" для голубого
Контекстный поиск вообще не дает таких слов, как "сизый" или "бурый". А "небесный" употребляется только в значении "царствия небесного","небесных хлябей" и т.д., никаких цветовых значений.
В энциклопедии по Слову о полку Игореве есть статья про цвет: feb-web.ru/feb/slovenc/es/. Там синее - вино, море и молнии.
Конкретной статьи по ссылке не открывается.
Но, во-первых, все же СоПИ от ПВЛ по времени создания отделяется на сто, триста-четыреста лет, в зависимости от версии об авторстве.
А во-вторых, где автор "Слова" видел синие молнии? Оо Я лично вживую видел только ослепительно-белые. Ну, на фото они еще красными бывают. А где он видел синее вино? О__о
В смысле, какие вещи?)
А что до платья, то, имхо, там правы и те и те)) Основной цвет - светло-синий, почти белый. А цвет узора - светло-коричневый, золотистый.
Конкретной статьи по ссылке не открывается.
Статья "Цвет".
Да, ещё в Слове "синяя мгла" в отрывке про Всеслава Волхва.
Да, я уже и сам прогнал поиском по тексту. С синим цветом у автора СоПИ какие-то явно особые отношения)) Он его совал к месту и не к месту. Тут явно не столько попытка передать именно цвет чего бы то ни было, сколько просто сильно полюбившаяся автору метафора.
Tongor
Опять же, отталкиваться от современного значения этого слова в современных тюркских языках не вполне правомерно) Там за минувшую тысячу лет произошли ничуть не меньшие перемены, чем в русском со времен Нестора.
возможно, интересно было бы сопоставить описания в Слове с иконописью, например. Синий мог использоваться как образ потустороннего, не принадлежащего этому миру
Увы, икон или там настенных росписей того времени сохранились единицы. Да и те были на своем веку уже не раз перекрашены. Хотя да. интересно было бы составить примерную палитру цветов, бывшую в ходу у художников того времени, и проследить, расширялась ли она по мере времени в дальнейшем. Впрочем, учитывая, что иконопись пришла к нам из Византии, в принципе, можно отталкиваться и от сохранившихся образцов византийского изобразительного искусства. Каноны и цвета должны быть одни и те же. Во всяком случае, на начальном этапе точно.
Можно посмотреть тот путь, который мы прошли от картинки 320х200 в 256 цветов до ультраХД в миллионы. К тому же вспоминаем про сотню слов для обозначения снега.
Так что это всё не более чем вопрос тренировки, употребления и лингвистической необходимости выделять оттенки.
Хм... Посмотрела статью по Codex Cumanicus:
а mavi там нет? Синий же вроде.