House Katsap - We do not jump
Кто бы мог подумать, что в Швеции конца XVIII века снимали писали и даже ставили на сцене клюкву про Россию?)) Ан вот оно!
20.03.2015 в 18:10
Пишет Клевер:Пьеса Густава III
Название: Алексей Михайлович и Наталья Нарышкина
Переводчик: Клевер
Гамма: Анонимный доброжлатель FamilyGhost
Бета: Анонимный доброжелатель Фицрой
Оригинал: Gustav III "Alexis Michaelowitsch och Natalia Narischkin"
Размер: миди, 7200 слов
Пейринг/Персонажи: Алексей Михайлович/Наталья Нарышкина
Категория: гет
Жанр: пьеса
Рейтинг: G
Предупреждения: Клюква. Ни в коем случае не рекомендуется как источник исторических фактов.
Примечание: Перевод пьесы авторства Густава III, короля Швеции. Пьеса написана в 1789 году, премьера 7 января 1790 года.
Краткое содержание: Наталья знает царя под именем Ивана Галицина и не подозревает, что он - государь. Царь хочет испытать ее любовь, заставив выбирать между собой и короной.
Размещение: Только по согласованию с переводчиком
Для голосования: #. WTF History 2015 - работа "Алексей Михайлович и Наталья Нарышкина"
Алексей Михайлович и Наталья Нарышкина
Действующие лица:
АЛЕКСЕЙ МИХАЙЛОВИЧ. Царь
МОРИСОВ. Министр Царя, дядя Натальи
ФЕДОР, Паж царя
НАТАЛЬЯ НАРЫШКИНА
СОФЬЯ. Родственница покойной царицы
ФЕОДОСИЯ
ЕВДОКСИЯ
ДАРЬЯ. Кормилица Натальи
ПРИДВОРНЫЙ, который притворяется царем
Московские женщины
Придворные
Смоленск.
Сад в усадьбе Морисова. Справа виднеется дворец Морисова.
Царь. Федор.
Царь входит со стороны сада, на нем богатое, но не царское одеяние.
Федор следует за ним в отдалении, низко кланяясь, но Царь этого не замечает, погруженный в глубокие раздумья.
Федор (в сторону, продолжая кланяться)
Ни слова! Можно подумать, он гнется под грузом государственных проблем – а на самом-то деле речь идет лишь о паре красивых глаз, из-за которых все беспокойство.
Царь (в сторону)
Сегодня решается судьба счастья всей моей жизни! Я пойму, действительно ли я любим! Ах!
Федор
Каким же чертом можно вывести его из этих раздумий? Может, если я встану прямо напротив него, то он хотя бы так заметит меня?
Актеры двигаются таким образом, что когда Федор хочет встать напротив царя, тот, не замечая этого, идет в другую сторону, все время оказываясь к нему спиной.
Царь
О, Наталья! Наталья! Твоя красота разожгла в моем сердце всепоглощающее пламя. Но любишь ли ты меня таким, какой я есть? Эту любовь я хочу испытать. Как я буду несчастен, если окажусь обманут в своих надеждах!
Федор
Всемилостивейший государь, обрати милосердный взор на своего покорного слугу, который уже целый час ищет внимания и не может получить даже мимолетного взгляда.
Царь
Ах! Это ты? Ну, ты нашел Морисова?
Федор
Если Ваше Величество...
Царь
Тссс! Тихо, никаких титулов. Помни – здесь я всего лишь один из придворных. И ничто не должно выдать, что я царь.
Федор
Но мы же здесь одни. Во всем Смоленске никто, кроме меня, не знает, что Ваше Величество удалились в сад Морисова, что вы любите его родственницу, что вы знакомы, что вы встречались, что вы обожаете Наталью Нарышкину, что она не знает, кто вы... Итак, раз мы совсем одни, то позвольте величать вас титулом, который ваш по праву.
Царь
С этого момента тебе придется привыкнуть не называть меня никаким иным титулом, кроме того, под которым меня знает Наталья, чтобы по неосторожности ты не выдал меня в ее присутствии.
Федор
Что ж, пусть будет по-вашему. Но если я должен обращаться к вам как ко всякому другому, будет ли позволено мне спросить, к чему все это? Мы уезжаем из Москвы, прибываем утром в Смоленск. Блеск двора окружает вас, ваш въезд в город роскошен и все взоры обращены на вас. Объявлен указ, что вы, согласно обычаю, хотите выбрать жену, и все красавицы из Москвы, Казани, Астрахани, России, Сибири, и я не знаю, откуда еще, собираются, чтобы, завистливо затаив дыхание, ожидать, когда же ваш взор сделает свой выбор, и кого вы, к досаде остальных, возведете на престол. Во дворце все приготовлено. И тут вы исчезаете с глаз двора, снимаете с себя царскую одежду и со мной спешите в сад вашего министра Морисова, чтобы под видом другого вздыхать по красавице, которая, конечно, не откажется от вашей руки, когда узнает вас, и...
Царь
Этого-то я и боюсь, и именно потому принимаю все меры, чтобы скрыть от нее мои имя и титул. До сих пор мне это удавалось – и именно сегодняшний день докажет, что ее сердце любит меня таким, какой я есть.
Федор
Вот та высокопарная любовь, которой мне никогда не понять. С каких пор вы стали так неуверенны в своей победе? Я помню время, когда ничто не казалось вам невозможным, а все московские красавицы были лишь наградой в любовной игре. Никто из них не мог устоять перед вами, и победы ваши были такими же быстрыми, как мимолетна была ваша любовь. А теперь вы сомневаетесь...
Царь
Да, я сомневаюсь. И только потому, что теперь я люблю истинно. Моя любовь живая, искренняя и нежная. В Москве я был окружен сладострастием, ныне же сердце моё жаждет большего, оно требует истинной любви. Я хочу знать, любим ли я таким, какой я есть, и только на этом условии можно получить мою руку.
Федор
И удача покровительствует вам. На охоте вы заблудились и оказались в саду Морисова, сопровождаемые только мной, вдалеке от придворных, ищущих вас в лесу. Вам пришла мысль остаться неузнанным – а Морисов, единственный, кто здесь мог узнать вас, уехал. Старая Дарья, доверившись моему обаянию, представила нас Наталье. Красота той тут же захватила вас, и то же впечатление произвели вы на ее сердце. Она знает вас под именем Ивана Галицина, и скоро Морисов даст согласие на брак – даже так вы получаете то, что хотите из рук удачи. Вы неузнаны, вы любимы, вас знают под другим именем. Морисов, до сих пор отсутствующий из-за дел при дворе, сам обманут. Вы предложили свою руку, ее приняли, вы почти обручены. Чего же вам еще надо? Мне кажется, что роман завершен, и остается только раскрыть тайну и довести любовное дело до логического конца, возведя Наталью на престол.
Царь
Ах, Федор! Как же плохо ты знаешь любовь, коли так говоришь! Как же мало чувствуешь ее душой, когда она сжигает нежное сердце! Наталья любит меня, но молодость, соблазны большого мира и света, знатное имя, желание заполучить мужа, показаться при дворе, освободиться от опекуна – все, что рождает благосклонность юной красавицы к тому, кто первым предложит все эти радости – играет мне на руку. Но я хочу верить, что она тронута моим пламенем, ведь я видел, как ее взгляд отвечает на мой… Одним словом, сердце Натальи принадлежит мне. Но думаешь ли ты о том, что престол, чье величие и блеск озаряют всё царство, может стереть из памяти возлюбленного, не сумевшего принести эти дары к ее ногам, и любовь будет принесена в жертву тщеславию, высокомерию, а еще больше – тайному наслаждению превзойти остальных красавиц и видеть их вынужденными прислуживать себе? Жажда повелевать и честолюбие – вот две величайшие силы в женском сердце, и только если их принесут в жертву возлюбленному, только тогда может он быть в этом сердце уверен.
Федор
Одним словом, вы боитесь быть отвергнутым Натальей в пользу себя самого, и что царь, соперник царя, не хочет... Простите, но черт меня побери, если я понимаю хоть одно слово из этого напыщенного разговора.
Царь
Это значит, что я хочу, чтобы Наталья любила меня таким, какой я есть, а не за положение и титулы, и чтобы она отказалась стать женой царя, чтобы стать моей.
Федор
А, понимаю! Вы хотите иметь удовольствие получить корону как царь, а Наталью – как Иван Гaлицын. Но знаете, оставьте всю эту чушь, человек счастлив только сердечными грезами. Охраните Наталью от искушения – и вы станете счастливы и все-таки любимы таким, какой вы есть. Потому что если корона ее соблазнит, вы скоро пожалеете о том, что потеряли эту веру в любовь Натальи, делающую вас счастливым.
Царь
Можешь говорить, что хочешь, я уже принял решение. Меня печалит преклонение перед моим титулом, и я хочу точно знать, царь или Алексей заслуживает быть любимым. Только уверенность в чувствах Натальи сможет утешить меня. А неуверенность сейчас причиняет моему сердцу куда более сильную боль, чем боль от потери, если меня покинут.
Федор
Что ж, признаюсь, это новый вид ревности, и если еще до свадьбы ваше сердце так беспокойно, то как же оно будет мучить вас потом… Сердце более спокойное отложило бы эти размышления до свадьбы. Верьте мне: перед свадьбой нужно наслаждаться приятными фантазиями, которые рисует нам надежда на счастье и сладострастие. Упивайтесь этими удовольствиями, не отравите их размышлениями, которые пришли слишком рано. Ваша свадьба нужна для спокойствия ваших подданных, для укрепления престола. Поэтому вам нужно броситься в нее с закрытыми глазами, не омрачая сердце метафизической любовью, которой не бывает в природе.
Царь
Узнаю твою веселость. Ты шутишь обо всем. Но ты можешь говорить, что хочешь: мое решение принято, оно не изменится. И Морисову уже доложили, что его родственница должна будет явиться во дворец с другими девицами, выбранными для смотра. Он еще не знает о моей любви, сейчас как раз время открыть ему тайну. Я знаю его преданность и уверен в его молчании. О, я вижу старую Дарью, кормилицу Натальи. Поговори с ней, она любит сплетничать. Ты должен узнать от нее, какое впечатление произвело на Наталью приглашение во дворец. Я же сообщу Морисову о моей воле и поищу Наталью.
Федор. Дарья.
Федор (в сторону)
Хорошее же задание дал мне государь. Значит, он ушел любоваться прекрасной Натальей, а я должен ухаживать за этим старым привидением. Фу, до чего же она противная. Но я должен действовать, и как человек, выросший при дворе, я должен быть… Ваш покорный слуга (Эти последние слова он говорит Дарье, низко кланяясь).
Дарья
Ваша покорная слуга… О, смотрите-ка! Неужто это господин Федор, царский денщик? По какому случаю я имею честь видеть вас здесь?
Федор
Я прибыл сюда с одним из моих друзей, который ищет Морисова и его прекрасную племянницу.
Дарья
С кем же?
Федор
О, кто это может быть, если не Иван Галицин?
Дарья
Хорошее же он выбрал время. Ему бы лучше оставить нас в покое: сейчас другие заботы, можете поверить.
Федор
Ай, ай! Он любит Наталью, и я верю, что и она его любит. Именно эта любовь привела его сюда.
Дарья
Да, да, этому я верю. Но он бы поступил куда лучше, если бы выкинул эти мысли из головы. Наталья, уж конечно, не создана для него. Я, ее кормилица, вырастила ее и хорошо знаю, что она заслуживает лучшего мужа, я ведь думаю, Боже, прости мне грехи, что во всем Смоленске нет никого краше ее, и она станет царицей, ведь, как только она покажется царю и царь увидит ее, не захочет он, конечно, никого другого. И тогда, мой дорогой господин, стану я важной госпожой, которая вырастила царицу. Да уж, это точно, станут все знатные кланяться Дарье. Ох, кажется, что я уже вижу себя окруженной знатными людьми, которые пытаются поймать мой взгляд. Один подает мне руку, другой прославляет мой ум, третий выказывает уважение к моему возрасту, четвертый убеждает меня в неограниченной вере в мою доброту – а я с благородным видом приветствую одного, благосклонно киваю другому, и прохожу мимо всех величественным шагом. Ох, кажется, я уже вижу, как все в Смоленске смотрят на меня. И вы думаете, что Дарья настолько глупа, чтобы упустить такую хорошую возможность стать важной госпожой? Вот уж нет, не упустит.
Федор (с издевкой)
О, в это я охотно верю и полагаюсь на будущее покровительство вашей милости (почтительно) Но неужели вы и правда думаете, что Наталья так быстро забудет того, кого любила? Хотя, да, корона и престол слишком соблазнительны, чтобы стереть из честолюбивого сердца все другие чувства.
Дарья
Да, только это и сердит меня, ведь у Натальи никакого честолюбия нет. Молодая, красивая, остроумная и чувствительная, она, кажется, создана, чтобы царить над всеми, но у нее еще есть слабость верить в вечную любовь, в пламя, в обожание, словом – во всё то легкомыслие, с помощью которого любовник пытается завоевать наивное сердце. Она так невинна, что считает бесчестьем забыть любовь Галицина ради царского престола.
Федор
Но вы-то не настолько невинны и, конечно, убедите ее в том, где настоящая выгода.
Дарья
Конечно, я стараюсь со всем усердием.
Федор
Успешно?
Дарья
Ну как... Она может думать, что хочет, все равно она должна днем показаться во дворце. А если выбор царя падет на нее, то ей придется повиноваться и молчать. Тогда станет она царицей, а Дарья – важной госпожой, и это все, чего мне надо. Остальное придет само собой. Взойдя на престол, она, конечно, забудет свою первую любовь.
Федор
Но, моя дорогая Дарья, мне кажется, вы слишком верите в свое счастье, и, как говорит пословица, делите шкуру неубитого медведя. Наталья хороша собой, но она не единственная в Смоленске, а здесь собрались красавицы со всей страны, чтобы вместе штурмовать сердце царя.
Дарья
И кто же сможет сравниться с моей воспитанницей? Кто? Кто? Ну скажи же, скажи!
Федор
Кто? Да многие. Княжна Софья Федоровна, например. Знатна, прекрасна, молода, да и родственница покойной царицы.
Дарья
Да, нечего сказать, нашли кого сравнить с моей Натальей. Софья Федоровна, конечно, знатна, это верно. Прямая как жердь, высокая и гордая, она сочтет для себя оскорблением бросить взгляд на кого-то, кто не князь и не боярин. Ослепленная своим родством с прежней царицей, ждет она обожания царя, не желая добиваться его, и вы думаете, что так получают любовь юного царя?
Федор
А Феодосия Андреевна, о чьей красоте говорит вся Москва, чья добродетельность так деликатна, что…
Дарья
Что всё кажется ей оскорбительным, хотите вы сказать. Да, она красива, против этого ничего не скажу, но такая жеманная, такая чопорная, что любая мелочь ранит ее праведность – и ко всему она такая грубая и такая капризная, что с ней никто и минуты прожить не сможет. Она может быть красавицей сколько хочет, только царь скоро загрустит с ней и пожалеет о своем выборе. Нет, нет, невинность моей Натальи, ее сговорчивость и ясный ум легко одолеют величавое благочестие Феодосии, потому что строгую добродетель почитают, а вот любят непритворную невинность.
Федор
А Евдоксия? Она так весела, так…
Дарья
Такая шутница, такая хитрая, хотите вы сказать, что смеется над всем, находит нелепости там, где никто другой их не видит, и умеет из этого извлечь пользу для себя. Да уж, она умеет очаровывать, но верите ли вы, что такой характер пробудит любовь? Нет, он нравится, забавляет, веселит, но для любви нужно больше, и со всем своим умом не стоит Евдоксия одного взгляда моей Натальи. Но тише, вот пришел ее возлюбленный, не выдавайте, не выдавайте меня, пока выбор царя неизвестен, не нужно обижать Галицина: он будет хорошим уловом, если престол не станет нашим.
Федор
Я не буду вас выдавать, но помните поговорку: кто за двумя зайцами погонится, ни одного не поймает. (В сторону) Я начинаю верить, что царь более удачлив, чем он сам осмеливается надеяться.
Те же. Царь под именем Галицина.
Федор – царю
Кажется, любви нечего бояться сегодняшних приготовлений, а если вдруг возникнет какая-то опасность, (с тонкой иронией) то знайте, что вы имеете в лице Дарьи верного и преданного друга, и она присматривает за вашей любовью лучше, чем вы сами могли бы. (Тихо) Всё идет хорошо, хотя в этой старой кляче черт живет.
Дарья
Мне вовсе не нужно пользоваться доверием Натальи, ведь вы прочно поселились в ее сердце, так что мне и не стоит ничего говорить – любовь сама скажет все за меня. Да, смотрите! Разве это не Наталья идет? Она вас, конечно, увидела, и желание как можно скорее быть с вами привело ее сюда. Она, конечно, не торопилась бы так сильно, если бы не была рада встрече с вами больше, чем своему приезду в Смоленск, ведь она сюда вовсе не хотела приезжать. Но, чтобы не гневить вас обоих, пойду-ка я потихоньку отсюда. (Это говорится с улыбочкой и льстивым тоном, она делает книксен и собирается уходить)
Федор (тем же ироническим тоном)
А чтобы не оставлять верную и услужливую Дарью одну, я имею честь предложить ей мою компанию. Пойдемте, маменька. (Он берет Дарью под руку и уводит) Пойдем, поболтаем.
Царь под именем Галицина. Наталья.
Наталья
Это вы, Галицин, это вас я снова вижу? Ах, мое сердце радовалось бы, если бы это было в другом месте и в другой день!
Царь (с печалью)
Я понимаю вас. Вы боитесь, что мое присутствие будет укором для вашего колеблющегося сердца, но я знаю, что поступаю правильно: мое преклонение, моя любовь не дает достаточно, тогда как престол, честолюбие и…
Наталья
Ах, как же вы мало меня знаете! Как вы могли поверить, что я, однажды отдав вам свое сердце, могу забыть мои обещания, мою любовь к вам? Ваша любовь искала меня в уединении, в котором я выросла. Это вы первый дали мне услышать голос сердца, и моя невинность, моя юность, мои мысли, надежды – все связано с любовью к вам. И теперь, когда я вижу вас здесь, мой единственный страх – перед опасностью, которой вас подвергает пламя моей любви. И моя радость от того, что я вижу вас, смешивается с этим страхом.
Царь
Как эти слова утешают мое сердце! Ах, Наталья! Ведь этот миг и опасность, которой я подвергаюсь ради вас, могли бы сделать меня счастливейшим из возлюбленных, если бы не ваш приезд сюда… Ведь ваше присутствие здесь противоречит этим словам.
Наталья
Это не мой выбор, а решение дяди привело меня сюда, и надежда снова увидеть вас умерила мое беспокойство по поводу причины моего приезда.
Царь
Так вы знаете, что царь собрался...
Наталья
Я знаю, что, согласно старому обычаю, я, как и все знатные девицы государства, должна быть представлена на царский смотр.
Царь
И вы знаете это? Вы знаете и приходите…
Наталья
Я должна повиноваться воле моего дяди...
Царь (с негодованием)
Да, я понимаю. Ваш долг требует принести себя в жертву ради его честолюбия. Наталья хочет позволить мне верить в ее любовь, но престол, который ей предлагают, принимает из покорности. Наталья вынуждена быть мне неверной, но ее неверность – это всего лишь почтение к дяде. Ах, неблагодарная! Так ли отвечают на искреннюю любовь? О Боже!
Наталья
Я не заслужила ни ваших упреков, ни этой ревности, ни такой высокой чести. Царь еще меня не видел. Я не настолько самонадеянна, чтобы верить, что жалкие крохи моей красоты помогут мне одержать верх над соперницами.
Царь
Но как вы можете сомневаться в своей победе? Как можно с вашим очарованием, с вашей красотой хоть на минуту сомневаться в том, что получите предпочтение? Я вижу, что я несчастлив. Эта победа, так льстящая вашему честолюбию, окончательно сотрет меня из вашего сердца.
Наталья
Как несправедливо! Ах, Иван! Как вы можете сомневаться в моем сердце? Как вы можете верить, что...
Царь
А как вы можете покоряться дяде и быть мне неверной? Как...
Прежние. Морисов.
Морисов (с радостью)
О, племянница, я принес тебе радостную весть. Слуга из Двора доставил дары, что по обычаю преподносят девицам, приглашенным на смотр. Украшения, жемчуга, дорогие ткани, все такое изысканное – и твоя красота, оттененная этой роскошью, конечно, уничтожит всех соперниц. Что? Ты, кажется, не рада? Как? Юные красавицы не любят пренебрегать тем, что может их украсить еще. Как? Ты молчишь? У тебя, я думаю, плохое настроение? Может, это от неуверенности в своей победе? Это было бы странно. Вы, юные девушки, не любите сомневаться в своей красоте. Поверь мне, если хочешь очаровать царя, ты должна убрать с лица эту недовольную гримасу. (К царю) Ах, простите меня! Я вас не видел. Я знаю, что у нас с вами был другой уговор, но что вы хотите, чтобы я сделал? Вы достаточно умны, чтобы не признать, что, раз это возможно, то я желаю видеть свою племянницу возведенной на престол, и это не должно помешать нашей дружбе.
Царь
Наталья знает мои мысли. Я не принуждаю ее сердце, но я не хочу делить его ни с кем. Нужно меня либо отвергнуть, либо принять целиком и полностью.
Морисов
Я думаю, вам не стоит жаловаться, если царя предпочтут вам. Он единственный заслуживает этого.
Царь
Наталья одна должна рассудить нас. Только она должна решить нашу судьбу.
Наталья (с неловкостью)
Царь же еще не говорил. Его выбор может пасть на другую, а при том замешательстве, в котором я нахожусь сейчас, позвольте мне советоваться с моим дядей. Его дружба будет помогать моей неопытности.
Царь
Только со своим сердцем нужно советоваться. Я думал, что… Но я слишком уважаю ваше решение, чтобы не дать вам возможности спокойно обдумать его (на заднем плане в сторону) Как я могу верить в ее нерешительность? Я еще больше укрепляюсь в своем намерении притворяться. Если она обманет меня, я, по крайней мере, смогу насладиться унижением ее честолюбия. (Он уходит)
Морисов. Наталья.
Морисов (в сторону)
Она вся в раздумьях, она вздыхает, ее душу раздирает жестокая внутренняя борьба. И, чтобы выполнить приказ царя, я еще больше усилю ее беспокойство. (Вслух) Да, так поступает большинство любящих: поглощены только собою, не пойдут на жертвы ради тех, кого они любят. Кто бы мог сказать, что Галицин любит тебя не по-настоящему?
Наталья
А кто усомнится в этом? Его любовь ясно видна и не скрывается.
Морисов
Да, только любит он тебя для себя, а не для тебя.
Наталья
Как?
Морисов
Если бы он любил тебя бескорыстно, разве не радовался бы он твоему восхождению на престол? Не был бы он первым, кто научил бы тебя, как завоевать склонность царя? Но нет, он пытается во зло использовать свою власть над твоим сердцем, чтобы препятствовать тебе идти своим путем, который ведет к престолу. Разве это значит любить тебя? Нет, это только самолюбие, только самолюбие.
Наталья (бросается к руке Морисова)
Ах, дядя!
Морисов
Ну, что же?
Наталья
Дядя, я люблю его еще больше чем когда-либо прежде, и я прошу… я не хочу… я не могу показаться царю.
Морисов
Подумай, что ты делаешь. Ты хочешь отказать царю в должном уважении? Ты хочешь, чтобы его гнев обрушился на меня? Твое имя внесено в список. Ты получила подарки, ты не можешь не показаться царю. (С улыбкой) И кто знает, не понравится ли тебе царь? Молодой, сильный, любезный, умный… может, увидев его, ты будешь поражена. Да и потом, ты сможешь поступить как многие великие княгини, которым пришлось принести в жертву сердце для всеобщего блага.
Наталья
Ах, дядя, я не княгиня.
Морисов
Нет, но станешь ею, а это почти то же самое. Я достаточно беспокоился о твоем воспитании, чтобы не стать жертвой этих твоих капризов.
Наталья
Вот единственная причина, которая правит моими намерениями, но какая мУка!
(она делает несколько шагов, чтобы уйти)
Морисов
Куда ты идешь?
Наталья
Я в замешательстве, в моем сердце жестокая борьба, так что позволь мне ненадолго уединиться, чтобы собраться с чувствами.
(Она кланяется и уходит)
Морисов (один, улыбается)
Бедная малышка, мне ее жалко. Если царь поверит мне, он удовольствуется этой попыткой, и больше не будет жаловаться. Чувства юных так переменчивы, они так быстро бросаются от одной крайности к другой. Так что умный будет осторожен, он скорее сохранит заблуждения, делающие его счастливым, чем будет искать правду, которая часто ранит и наказывает любопытных.
Комната в царском дворце
Царь, Придворный в царском облачении.
Придворный (радостно)
Но подумало ли ваше величество о последствиях того, что велит мне сделать? Если Наталья, ослепленная блеском престола, примет мою руку, вы обрушите на меня свой гнев за то, что я имел несчастье превзойти вас.
Царь
Если Наталья забудет любовь, в которой мне клялась, если принесет сердце в жертву честолюбию, то она заслуживает только моего презрения – и моя любовь тут же исчезнет, и…
Придворный
И на меня падет гнев, а ее жребием будет лишь сожаление. Нет, государь, это задание слишком опасно для меня. Хоть и почетно изображать вашу персону, но это не лестно, ведь в результате я не только короны не получу, но и в немилость могу впасть. Нет, я оставлю эту честь другим. Которые…
Царь
Которые не смогут так хорошо выполнить мой план. Нет, ты взялся за это и должен выполнить обещание.
Придворный
Да, да, вот что значит неосторожно обещать.
Царь
Не отрицаю. В этот миг и я сожалею о принятом решении. Я надеюсь, я боюсь, и я хотел бы, чтобы эта мысль никогда не приходила мне в голову.
Придворный
Еще есть время отменить его, и…
Царь
Нет, слишком поздно. Я чувствую, что должен быть полностью уверен, иначе моему счастью всегда будет чего-то недоставать, и…
Прежние. Федор.
Федор
Все собрались в зале, и скоро настанет час войти.
Царь
А Наталья?
Федор
Наталья еще не показалась.
Царь
Какая надежда!
Федор
Морисов передал мне, что она придет.
Царь
Точно?
Федор
Она настойчиво отказывалась, но покорность воле дяди…
Царь
Что? Она меняет решение? Она не уверена, колеблется? Какая мука! Какой страх!
Придворный
Верьте мне, князь, еще есть время не рисковать ее сердцем, и…
Царь
Нет, подойди, следуй за мной, я хочу, наконец, рассказать тебе всё.
Придворный
А я постараюсь изо всех сил, чтобы убедить вас сменить решение.
Царь
Это напрасно, оно принято.
Федор. Дарья.
Федор
Что? Снова эта старая ведьма? Она тоже хочет предложить себя в царские невесты? (к Дарье) Ах, добро пожаловать! Вы тоже хотите быть царицей?
Дарья
Фу! Фу! Некрасиво смеяться над стариками. Вы что, действительно думаете, что я выгляжу как молодая красавица? Нет, мне здесь есть чем заняться.
Федор
Чем же?
Дарья
Царь выбрал меня в постельницы, я должна ввести всех, кто пришел на смотрины.
Федор
А! Хорошая служба! Почетная служба! И, конечно, хлебная.
Дарья
Ох, если бы еще она была долгой, а она ведь всего на день.
Федор
Я восхищаюсь царским выбором в вашем лице, ведь никто другой не сможет показать красавиц в более выгодном свете, чем вы. Это как поставить белое напротив черного.
Дарья
Что? Все-то вы дерзите.
Федор
Я? Боже упаси! Я лишь отдаю должное вашим достоинствам.
Дарья
Вы можете еще пожалеть об этих издевках, ведь мне покровительствует Морисов. Ведь это он нашел мне эту должность, а самого царя я никогда не видела.
Федор (в сторону)
Какая потеря для него.
Дарья
Что? Что вы говорите?
Федор
Я говорю, что царь, конечно, будет восхищен вашим умом.
Дарья
Да, а ум нужен, чтобы поддерживать порядок среди собравшихся здесь красавиц. Все хотят показать себя, все капризничают, и каждая уже мнит себя царицей… Эй, но кто идет сюда? Сюда запрещено входить. Эта комната царя. Господи! Это же против всех правил, и…
Федор
А, вы начинаете браниться. Прощайте! Я поберегу себя. Покорный слуга.
(Он уходит в сторону, в которую вышел царь)
Дарья
А, ну кто бы это еще мог быть, как не высокомерная Софья? Она считает себя слишком знатной, чтобы оставаться с остальными, но уж я-то ей сейчас все выскажу.
Дарья. Софья Федоровна.
Дарья
Позвольте сказать вам, что не здесь следует ждать прихода царя. Зал, где собираются русские красавицы, рядом.
Софья
Я ли должна ждать? Я ли должна смешаться со всеми? Я родня царю, я двоюродная сестра покойной царицы, и рука царя мне положена судьбой. Никому другому он дать ее не может, и я сейчас лишь пользуюсь теми правами, что, несомненно, мне скоро будут принадлежать.
Дарья (улыбается)
Ну, ну, простите, простите! Я и не знала, что ваше величество так уверены в престоле. Так что буду теперь полагать вас царицей. Господи Боже! Как мы, маленькие люди, мало понимаем в событиях света! Да, это так: я поклялась бы, что никто кроме вас не получит корону, – и ведь это так и будет. Ваша милость только что с уверенностью прояснили мне то, во что бы я сама никогда не поверила.
Софья
Оставь-ка весь этот ворох слов в себе и запомни, что когда такая персона как я, с моей родовитостью, моей красотой, где-либо появляется, то все падают к ее ногам. И усвой, что нужно с большим уважением относиться к той, которая будет царицей.
Дарья
О, когда ваша милость ею станет, тогда и я буду хорошо знать мои обязанности, но до того думаю я пока заняться своими правами по отношению к красавицам, которые будут представлены царю. А это значит…
Софья
Это значит молчать и с уважением ждать его выбора. Но да, это была моя ошибка опуститься до разговора с вами.
Дарья (сквозь зубы)
Хм, хм, до чего хвастлива! Уж она-то, конечно, не будет царицей.
Софья (с презрением)
Что она бормочет сквозь зубы? Что бы…
Дарья (с презрительным лукавством)
Так, вспомнила старую пословицу.
Софья
Это какую?
Дарья (делая глубокий реверанс)
Погибели предшествует гордость.
Софья смотрит на нее с высокомерным презрением.
Дарья
О, смотрите, еще одна. О, это неженка Феодосия.
Прежние. Феодосия.
Феодосия
Ах, я умираю, совсем умерла. (Бросается в кресло) Я едва стою на ногах, я совершенно утомлена. Простите меня, но я должна отдохнуть.
Софья (гордо)
Я сужу о вашем состоянии по вашему поведению: вам, наверное, совсем худо, раз вы забыли, что здесь присутствую я.
Феодосия
Простите, я сяду. (Кладет ноги на стул) Но что вы хотите, если моим нервам пришлось пережить все трудности этого дня? Кошмарная жара, неописуемая давка. Пятьдесят красавиц, все хотят быть замеченными, и ни одного стула, ни самого крошечного сиденья, и это мне, которая едва может сидеть и с трудом ходит, а тут должна стоять, должна ждать. Нет, нет, даже за короны всего мира я не смогу переносить такие неудобства.
А еще этот кошмарный обычай, требующий выставлять ищущих руки царя как на базаре, чтобы взгляд его величества отметил подходящую. Лично меня, воспитанную в добродетели, это задевает, уязвляет мою чувствительность и деликатность.
Дарья (с насмешкой)
И все же ваша милость пришла сюда, хоть честь и добродетель противились этому.
Феодосия
А что я могла поделать? Я же не могу одна пойти против обычая. Да и если бы я не пришла, вся моя родня осыпала бы меня упреками за то, что мешаю их возвышению.
Дарья
Вот как, вот как, понимаю, понимаю. Это из благородства по отношению к родне вы жертвуете собой. Господи Боже! Какая прекрасная штука – добродетель, что склоняется перед обстоятельствами! Да, да, это будет действительно почетно для вас – таким образом продвинуть ваших родственников при дворе, да и самой возвыситься; вы ведь уверены в руке царя.
Феодосия
А на ком же еще ему жениться? Моя добродетель известна всей Москве. Царь, конечно, слышал о ней, и теперь...
Дарья
И вы хотите сказать, что он, увидев вашу добродетель, не сможет не отдать вам своего сердца, нет так ли?
Феодосия
Да, это само собой.
Софья
Я удивлена, что вы, в присутствии меня, не боитесь ошибиться в этой своей уверенности. Моя знатность, мое имя, не говоря обо всем другом, не оставляют другого выбора.
Феодосия (с горечью)
Простите, я и правда вижу, что мы не ровня.
Софья
Как? Вы хотите сказать…
Феодосия
Я хочу сказать…
Дарья (быстро встает между ними)
Милостивые государыни! Христом Богом прошу, подождите, подождите только, пока царь не объявит свой выбор, и вот тогда и будете ссориться. Подождите уж, осталось совсем немного… Кто опять идет сюда? А! Это Евдоксия.
Те же. Евдоксия.
Евдоксия (очень радостно)
Ах, наконец-то я нашла вас, моя старая Дарья. Вы думаете, это прилично – бросить нас одних в той зале и даже не рассказать нам, как мы должны принять нашего жениха? Ведь ни одна там не сомневается, что станет царицей. До чего же смешно видеть все их ужимки! Одна выпячивает глаза, чтобы казались побольше. Вторая поджимает губы, чтобы выглядели поменьше. Третья, гордясь своими прекрасными волосами, заботится, чтобы локоны спускались на ее плечи, а потом – рассыпались за спиной. Четвертая находит тысячу способов явить свои прекрасные руки, что белы как снег. Пятая не знает, как показать зубки, что сияют, как жемчуг… А я среди них всех смеюсь, шучу и забавляюсь их надеждами и планами.
Дарья
Значит, вы, как и они, уверены в выборе царя – и это вас радует.
Евдоксия
Простите, но мне совершенно все равно. На престоле или вдали от него я всегда буду там, где царят радость и веселье. Смеяться над чудачествами других и позволять чудить себе – вот цель моих честолюбивых планов. (Оборачивается) Ах, дорогие, вы здесь? (С подчеркнутым уважением кланяется Софье) Примите моё уважение и глубокое почтение.
(Встает между Софьей и Феодосией, берёт их за руки и говорит вполголоса)
Я понимаю ваши надежды, мои княжны, но поверьте, я видела, как из сада Морисова встает звезда, которая нас всех затмит.
Софья
Кто же?
Феодосия (с грустью)
Ах! Как вы можете ее слушать? Она же никогда не скажет двух разумных слов подряд.
Евдоксия
Да нет же, вы сами все увидите. Но не выдавайте меня. Да, это красавица, красавица, да, настоящая деревенская красавица…
Софья (с презрением)
Девушка из деревни?
Евдоксия (передразнивая ее)
Из деревни, из деревни – и еще молоко на губах не обсохло – но она победит всех нас. У меня глаз наметан. Вот она идет, смотрите.
Те же. Морисов. Наталья.
Морисов (только показывается в дверях и вводит Наталью)
Жди здесь прихода царя, я скажу ему, что всё готово.
Наталья (с печалью)
Ах, дядя… оставил меня одну.
Евдоксия (подбегает к ней с иронией, но радостно ведет ее по сцене. Наталья кажется печальной, скромной и застенчивой)
Подойди, подойди, красавица, что покорит все сердца! Государыни, я имею честь представить вам провинциальное сокровище. Посмотрите, с какой уверенностью она ступает, какой мудростью лучится ее взгляд. Мы, выросшие при дворе, чтобы научиться подобному, должны были уехать в провинцию, и я восхищаюсь мудростью того, кто прислал её сюда в качестве образца для подражания. Разве вы со мной не согласны? Да, перед ней мы все должны сложить оружие и признать себя побеждёнными, ведь выбор царя уже предрешён.
Наталья (с невинной гордостью)
Я не знаю, чем вызвала ваши насмешки, и по какому праву, будучи едва знакомы со мной, вы так едко насмехаетесь.
Евдоксия
Не обижайся, розочка. Мы все осознаем свое ничтожество и понимаем, что всё наше воспитание при дворе ничего нам не даст. У царя хороший вкус, он не отдаст предпочтение нам.
Наталья
Я мало верю в это, и еще менее этого желаю. Это было бы величайшим несчастьем для меня.
Софья (с презрением)
Я начинаю её жалеть, ведь она чувствует своё ничтожество.
Наталья (с достоинством)
Простите, вы ошибаетесь. Я слишком уважаю царя, чтобы отдать ему сердце, принадлежащее другому, слишком преданное, чтобы изменить свой выбор, слишком благородное, чтобы лгать, и слишком великодушное, чтобы, вынужденное прийти сюда, не ответив на любовь, лелеять цель взойти на престол. Я люблю своего жениха, достойного всей моей любви. Я уважаю царя как повелителя, но не смогу любить как супруга.
Феодосия (с презрением)
Для такой юницы, она далеко пойдет.
Евдоксия
Ах, как полезно читать романы. Нет лучшего учителя для девичьих сердец в деревне, чем они. Я понимаю, прекрасная дева, ваше чистое пламя, вашу пылающую любовь, непоколебимую привязанность... язык любви… Ах, как это красиво! Какой ошеломительный эффект это производило на всех ваших сельских соседок, на три версты вокруг! Но, увы, здесь этот язык неизвестен.
Наталья
Мне жаль тех, кто не знает языка любви, и я ничего не желаю боле, чем вернуться туда, где умеют ценить чистое сердце.
Те же. Морисов. Дарья.
Морисов
Царь приближается. Дарья, выведи их в комнату, где они должны ожидать его прихода. Ты же, Наталья, останься здесь.
(Они уходят)
Морисов. Наталья.
Наталья (бросается на колени)
Дядя, если вы добры ко мне, если любите меня, как свою дочь, уведите меня отсюда. Позвольте мне сбежать, чтобы меня не увидел князь, чья любовь будет моим несчастьем, чью руку я не смогу принять.
Морисов
Ты так уверена в выборе царя? Признай, что твоя любовь к Галицину соперничает в тебе с самолюбием, и что ты не хочешь, чтобы тебе отказали, или увидеть как те, что только что вышли отсюда, тебя превзойдут.
Наталья
Нет, дядя, вы плохо знаете мое сердце. Только любовь в нем пылает…
Морисов
Тише! Идет царь. Я оставлю тебя с ним наедине. Он увидит тебя, как только войдет в зал. Это доказывает, что слухи о твоей красоте дошли уже и до него. Прощай.
Наталья. Придворный, одетый царем. Царь в глубине.
Придворный
Что я вижу? Не лгут ли мне глаза? Это вы… это ваша красота так впечатлила меня? Ваш ли портрет я видел в комнате Морисова? Ах, Галицин, какое преступление, что ты так долго скрывал от меня, что это к Наталье Нарышкиной я пылаю любовью!
Наталья
Как я могу поверить, что такой могущественный государь, как вы, чьи мысли заняты войнами и подвигами, может полюбить ту, которую он никогда не видел? Разве простой портрет может…
Придворный
Это ваша красота тронула мое сердце, вдохнула в меня желание, и поэтому вы должны видеть свою победу безусловной. И разве возможно, что вы не могли предвидеть, как сильно ваше обаяние и блеск юности впечатлят мое сердце?
Наталья
Я выросла далеко от двора, в невинном уединении… Как я могла счесть себя достойной такого возвышения, и добавлю – возвышения, которого я не желала и на которое не надеялась.
Царь (в глубине)
Какое ужасное состояние, колебаться между надеждой и страхом!
Придворный
Как? Разве это не право красоты – царствовать? А раз московский престол свободен, кто же более достоин его, нежели вы?
Наталья
Я, князь…
Придворный
Да, только вы. Вы, чья невинность, чья добродетель, чья красота украсят его. Позвольте мне верить, что хоть иногда ваши мысли обращались к престолу, и позвольте мне немного льстить себе мыслью, что ваш князь пробудил в вас некоторые чувства.
Наталья (с почтением)
Стало бы преступлением не быть преданной моему государю.
Царь (в сторону)
О Боже! Что я слышу? Неверная!
Придворный
Договаривайте, договаривайте… наполните мое сердце надеждой, скажите, что моя любовь тронула ваше сердце, что скипетр вам важен, что вы готовы его принять, что Галицина вы любили лишь из почтения к дяде, что рука его…
Наталья
Была мне дорога, что я любила его, что и сейчас люблю, что моя любовь к нему столь же огромна, как и моё почтение к вам, что…
Царь
Боже!
Придворный
Что я слышу? Меня предпочли моему подданному? Разве не может моя любовь, корона, которую я вам предлагаю, блеск…
Наталья
Не приносит счастья, если сердце неспокойно… Я люблю Галицина, и я куда меньше боюсь вашего гнева, чем разлуки с ним. Я разделю его судьбу, и как ни жестока будет ваша месть, для меня это лучше, чем корона, которая…
Царь (у ее ног)
Которая не сможет вознаградить ваше сердце, верное и добродетельное.
Наталья
Боже! Что я вижу?
Царь
Князя, слагающего к вашим ногам свой скипетр, князя, который впервые чувствует преимущества своего величия, и лишь потому, что может разделить его с вами. Простите! Моя любовь – нежная, пугливая – хотела быть уверенной, что вы любите меня таким, каков я есть. И теперь я уверен. О, какое наслаждение – видеть себя любимым той, которую обожаешь, и украсить ее верность блеском короны!
Наталья
Я приму ее из ваших рук с той же радостью, с какой пожертвовала ею ради вас. Это вас я люблю, и царь или раб, лишь вы один можете составить мое счастье.
Придворный
Кажется, моя роль окончена. Ваше величество, не заставляйте меня играть ее дальше.
Царь
С этого дня я счастлив, можешь завершать свое представление.
Придворный
Да, в это верится без труда. Вся честь досталась вам. Если б у меня было хоть малейшее самолюбие, оно бы было растоптано. Но ваше величество забывает всех тех красавиц, которые ждут его, и которые этим вечером будут менее довольны, чем вы.
Царь
Идите, княгиня, омрачите их надежды, победите их красоту, как победили мое сердце.
(Царь оставляет Наталью входящему Морисову. Наталья идет с ним через дверь вглубь, а царь выходит за кулисы. Сцена меняется и представляет зал, где собраны все соперницы. Евдоксия подходит к Наталье, выходящей из первой комнаты. Морисов оставляет племянницу и следует за царем)
Наталья. Софья. Феодосия. Евдоксия. Дарья. Другие соперницы.
Евдоксия
Столь долгая беседа, кажется, означает вашу победу, и позвольте мне первой…
Софья (высокомерно перебивает)
Царь еще не объявил свой выбор, и не вам его предсказывать.
Евдоксия (с ироничным почтением)
Я понимаю, княжна. Простите мне мое неуважение, что я не указала на вас, но все же я считаю, что угадала верно.
Феодосия
Как вы можете хоть на мгновенье поверить, что…
Софья
Евдоксия думает, что может над всеми насмехаться, но кажется, что уже через миг я положу конец ее веселью.
Евдоксия
Ах, ну раз не кто-то иной, а именно вы, значит, я могу смеяться еще долго.
Софья
Этот день что-то таит в себе.
Евдоксия
Ах, этот день?.. Этот день?.. Этот день приуменьшит ваше самомнение.
Наталья (в сторону)
Хотя причина спора мне и не льстит, но мне трудно не рассмеяться.
Феодосия (тем же тоном)
Вы взяли такой тон…
Евдоксия
Который мне подходит.
Софья
Это неслыханная дерзость в моем присутствии.
Феодосия
Это непристойно, и я…
Евдоксия
И я смеюсь и шучу надо всем по своей привычке, и уж не вам препятствовать мне.
Софья
Кому же тогда, если не мне?
Евдоксия
Ох, это…
Дарья (быстро встает между ними)
Ох Господи, что за разговоры! (Евдоксии) Стыд-то какой, успокойтесь, милостивые государыни!
(Поднимает их) Почтение, тишина и внимание.
(Дарья расставляет всех девушек по порядку, по две в ряд. Наталья смешивается с другими, как и Евдоксия, но Софья с презрением выходит из ряда и становится впереди всех справа. Феодосия стоит с левой стороны. Дарья стоит между последними слева. Под трубы и барабаны входит царь. Перед ним идут два стольника с серебряными бердышами на плечах. Морисов несет скипетр, второй придворный - корону. Федор подходит к царю, за которым следует вся свита. Когда царь входит, все падают на колени, кроме Софьи, она низко кланяется. Музыка останавливается.)
Федор (Дарье, поднимая её)
Встаньте, матушка, почтите царя.
Дарья (кланяется)
Всемилостивейший государь… (Поднимая голову, узнает царя) Но что я вижу?
Царь
Тихо… не спрашивай.
Дарья (все еще потрясена)
Ах, ха!
Федор (Дарье)
Что, матушка? Мысль потеряли? О! Для такой опытной женщины стыдно так быстро застесняться, начинайте же свою болтовню.
Дарья
Кто бы мог подумать?
Царь (Морисову)
Удивление Дарьи меня веселит.
Морисов
Ваше величество теперь видит, что я хорошо хранил тайну.
Царь
Мне трудно удержаться от смеха, боюсь потерять серьёзность.
Федор (Дарье)
Вы о чем? Если Галицин получит корону, разве это не прекрасно?
Дарья (уколота)
Всегда-то вы злой, а я оттого и застенчива, чтобы вы не сделали мне хуже.
Федор
Ба! Это непривычно, что вы так поражены. Ну, смотрите, царь ждет. Начинайте же болтать. Если остановитесь, я вам помогу.
Дарья (царю)
Всемилостивейший государь! Вы видите красавиц, собранных со всего царства: Александра Андреевна, Просковья Ивановна, Елена Александровна, Евдоксия Михайловна, Наталья Кирилловна…
Царь (вежливо)
В них всех соединились красота, приятность, молодость…
Дарья
Все почтительно ждут и жаждут услышать ваш выбор… Княжна Софья Федоровна, которая…
Софья (выступает вперед и перебивает Дарью)
Родня вашему величеству и льщу себя надеждой, что вам уже знакома и не нуждаюсь в представлении Дарьи… До вас должны были дойти слухи обо мне, и мое имя вам известно.
Царь
Оно не может быть неизвестным. Ваша слава не лжет о вас. Ваше великолепие так же сияет, как знатность, но, чтобы сделать мужа счастливым, нужно больше. Смиренность души, легкость беседы, желание быть приятной скорее приведут к цели, потому что идут от сердца, не от высокомерия, и я верю…
Софья (величественно и со злостью)
Я понимаю: вы привыкли повелевать, видеть, как все дрожат при виде вас. Князю, избалованному лестью и рабским смирением, не могут понравиться ни смелость мыслей, ни величие души, которыми я известна. Позвольте мне удалиться, чтобы не краснеть от лица моих предков за вас, за тот выбор, который вы сделаете. Я едва сдерживаю гнев. Это козни Морисова. Мне предпочли деревенскую девчонку! О времена! О нравы! (Уходит)
Дарья (Федору, который смотрит ей вслед)
Прощайте, прощайте! Знаете, что ее поступок означает?
Федор (улыбаясь)
Может быть.
Дарья
Что зелен виноград. (Она идет представить Феодосию)
Простите, милостивый государь! Я забыла представить вам Феодосию Просковну.
Феодосия (кланяясь, грубо)
Добавь: добродетельная.
Дарья (улыбаясь)
Да, Феодосия Просковна, добродетельная, добродетельная.
Царь (с легкой иронией)
Великое и редкое качество.
Феодосия
Льщу себе надеждой, что это качество еще ценится в наше время.
Царь
Красавица, ваша добродетель превосходна. Я восхищаюсь её твердостью, я уважаю её, но простите, если она пугает меня. Часто приходится слишком дорого платить за непреклонную добродетельность супруги, и, чтобы спасти свою голову от несчастья, потерей покоя жертвовать за иллюзию чести. Позвольте мне поэтому искренне уважать вас и завидовать тем, кто сможет испытать всю глубину вашей добродетели.
Феодосия
Если ваше величество столь неразборчивы, то вам будет легко выбрать царицу. Правда, при таком множестве девиц выбор слишком велик. Что до меня, то я польщена причиной, по которой не была выбрана, и никому не завидую. (В сторону, быстро уходя) Ах, добродетель, добродетель! Какова твоя судьба?
Дарья
Вот и вторая. Веришь ли теперь, Федор, в мои предсказания?
Федор
Я не могу не смеяться над её добродетельной злостью.
Царь (Евдоксии)
А что касается вас, милая Евдоксия, кого за веселость и грацию сравнивают с богиней любви…вы так восхищаете мой взор, пробуждаете радость и наслажденье одним только своим видом, но…
Евдоксия (с почтительной радостью)
Но сердце говорит о другой, и этому голосу нужно следовать. Великий государь! Я умею быть справедливой, это редкое качество среди нас. Я не создана для престола, его достоинство, его величие слишком серьезны для моего веселья, и я для него не подхожу. Простите, но я лучше выберу пребывание в наслаждении и шутках, чем весь тот блеск, который окружает ваше величие. Ваш выбор достоин вас. Я была первой, кто его предсказал, и когда вы, утомленные заботами престола, в печали от его величия, будете нуждаться в том, чтобы подбодрить душу, оживить любовь, пламя которой само по себе понемногу затухает и которой требуется пища, дабы любовь Натальи разгорелась снова... тогда надеюсь, вы вспомните обо мне, и придет мой день.
Федор
А она хороша, да. Она оставляет за собой какие-никакие права и возможности, и хоть она не будет царицей, ее доброта всё же может быть полезна нам, придворным.
Царь (Наталье)
Пусть ее тщеславие не печалит тебя. Пусть говорит что хочет - твое великолепие будет пристанищем моей любви, и верность, которую ты мне показала, станет гарантией моего постоянства. Приди, княгиня – и в присутствии равных тебе, но теперь твоих подданных, взойди на престол, с короной, принятой из моих рук. А все, кто здесь собрались, празднуйте танцами и песнями победу красоты и верности, моё счастье и восхожденье Натальи на трон.
Конец.
URL записиНазвание: Алексей Михайлович и Наталья Нарышкина
Переводчик: Клевер
Гамма: Анонимный доброжлатель FamilyGhost
Бета: Анонимный доброжелатель Фицрой
Оригинал: Gustav III "Alexis Michaelowitsch och Natalia Narischkin"
Размер: миди, 7200 слов
Пейринг/Персонажи: Алексей Михайлович/Наталья Нарышкина
Категория: гет
Жанр: пьеса
Рейтинг: G
Предупреждения: Клюква. Ни в коем случае не рекомендуется как источник исторических фактов.
Примечание: Перевод пьесы авторства Густава III, короля Швеции. Пьеса написана в 1789 году, премьера 7 января 1790 года.
Краткое содержание: Наталья знает царя под именем Ивана Галицина и не подозревает, что он - государь. Царь хочет испытать ее любовь, заставив выбирать между собой и короной.
Размещение: Только по согласованию с переводчиком
Для голосования: #. WTF History 2015 - работа "Алексей Михайлович и Наталья Нарышкина"
Алексей Михайлович и Наталья Нарышкина
Действующие лица:
АЛЕКСЕЙ МИХАЙЛОВИЧ. Царь
МОРИСОВ. Министр Царя, дядя Натальи
ФЕДОР, Паж царя
НАТАЛЬЯ НАРЫШКИНА
СОФЬЯ. Родственница покойной царицы
ФЕОДОСИЯ
ЕВДОКСИЯ
ДАРЬЯ. Кормилица Натальи
ПРИДВОРНЫЙ, который притворяется царем
Московские женщины
Придворные
Смоленск.
ПЕРВЫЙ АКТ
Сад в усадьбе Морисова. Справа виднеется дворец Морисова.
ПЕРВАЯ СЦЕНА
Царь. Федор.
Царь входит со стороны сада, на нем богатое, но не царское одеяние.
Федор следует за ним в отдалении, низко кланяясь, но Царь этого не замечает, погруженный в глубокие раздумья.
Федор (в сторону, продолжая кланяться)
Ни слова! Можно подумать, он гнется под грузом государственных проблем – а на самом-то деле речь идет лишь о паре красивых глаз, из-за которых все беспокойство.
Царь (в сторону)
Сегодня решается судьба счастья всей моей жизни! Я пойму, действительно ли я любим! Ах!
Федор
Каким же чертом можно вывести его из этих раздумий? Может, если я встану прямо напротив него, то он хотя бы так заметит меня?
Актеры двигаются таким образом, что когда Федор хочет встать напротив царя, тот, не замечая этого, идет в другую сторону, все время оказываясь к нему спиной.
Царь
О, Наталья! Наталья! Твоя красота разожгла в моем сердце всепоглощающее пламя. Но любишь ли ты меня таким, какой я есть? Эту любовь я хочу испытать. Как я буду несчастен, если окажусь обманут в своих надеждах!
Федор
Всемилостивейший государь, обрати милосердный взор на своего покорного слугу, который уже целый час ищет внимания и не может получить даже мимолетного взгляда.
Царь
Ах! Это ты? Ну, ты нашел Морисова?
Федор
Если Ваше Величество...
Царь
Тссс! Тихо, никаких титулов. Помни – здесь я всего лишь один из придворных. И ничто не должно выдать, что я царь.
Федор
Но мы же здесь одни. Во всем Смоленске никто, кроме меня, не знает, что Ваше Величество удалились в сад Морисова, что вы любите его родственницу, что вы знакомы, что вы встречались, что вы обожаете Наталью Нарышкину, что она не знает, кто вы... Итак, раз мы совсем одни, то позвольте величать вас титулом, который ваш по праву.
Царь
С этого момента тебе придется привыкнуть не называть меня никаким иным титулом, кроме того, под которым меня знает Наталья, чтобы по неосторожности ты не выдал меня в ее присутствии.
Федор
Что ж, пусть будет по-вашему. Но если я должен обращаться к вам как ко всякому другому, будет ли позволено мне спросить, к чему все это? Мы уезжаем из Москвы, прибываем утром в Смоленск. Блеск двора окружает вас, ваш въезд в город роскошен и все взоры обращены на вас. Объявлен указ, что вы, согласно обычаю, хотите выбрать жену, и все красавицы из Москвы, Казани, Астрахани, России, Сибири, и я не знаю, откуда еще, собираются, чтобы, завистливо затаив дыхание, ожидать, когда же ваш взор сделает свой выбор, и кого вы, к досаде остальных, возведете на престол. Во дворце все приготовлено. И тут вы исчезаете с глаз двора, снимаете с себя царскую одежду и со мной спешите в сад вашего министра Морисова, чтобы под видом другого вздыхать по красавице, которая, конечно, не откажется от вашей руки, когда узнает вас, и...
Царь
Этого-то я и боюсь, и именно потому принимаю все меры, чтобы скрыть от нее мои имя и титул. До сих пор мне это удавалось – и именно сегодняшний день докажет, что ее сердце любит меня таким, какой я есть.
Федор
Вот та высокопарная любовь, которой мне никогда не понять. С каких пор вы стали так неуверенны в своей победе? Я помню время, когда ничто не казалось вам невозможным, а все московские красавицы были лишь наградой в любовной игре. Никто из них не мог устоять перед вами, и победы ваши были такими же быстрыми, как мимолетна была ваша любовь. А теперь вы сомневаетесь...
Царь
Да, я сомневаюсь. И только потому, что теперь я люблю истинно. Моя любовь живая, искренняя и нежная. В Москве я был окружен сладострастием, ныне же сердце моё жаждет большего, оно требует истинной любви. Я хочу знать, любим ли я таким, какой я есть, и только на этом условии можно получить мою руку.
Федор
И удача покровительствует вам. На охоте вы заблудились и оказались в саду Морисова, сопровождаемые только мной, вдалеке от придворных, ищущих вас в лесу. Вам пришла мысль остаться неузнанным – а Морисов, единственный, кто здесь мог узнать вас, уехал. Старая Дарья, доверившись моему обаянию, представила нас Наталье. Красота той тут же захватила вас, и то же впечатление произвели вы на ее сердце. Она знает вас под именем Ивана Галицина, и скоро Морисов даст согласие на брак – даже так вы получаете то, что хотите из рук удачи. Вы неузнаны, вы любимы, вас знают под другим именем. Морисов, до сих пор отсутствующий из-за дел при дворе, сам обманут. Вы предложили свою руку, ее приняли, вы почти обручены. Чего же вам еще надо? Мне кажется, что роман завершен, и остается только раскрыть тайну и довести любовное дело до логического конца, возведя Наталью на престол.
Царь
Ах, Федор! Как же плохо ты знаешь любовь, коли так говоришь! Как же мало чувствуешь ее душой, когда она сжигает нежное сердце! Наталья любит меня, но молодость, соблазны большого мира и света, знатное имя, желание заполучить мужа, показаться при дворе, освободиться от опекуна – все, что рождает благосклонность юной красавицы к тому, кто первым предложит все эти радости – играет мне на руку. Но я хочу верить, что она тронута моим пламенем, ведь я видел, как ее взгляд отвечает на мой… Одним словом, сердце Натальи принадлежит мне. Но думаешь ли ты о том, что престол, чье величие и блеск озаряют всё царство, может стереть из памяти возлюбленного, не сумевшего принести эти дары к ее ногам, и любовь будет принесена в жертву тщеславию, высокомерию, а еще больше – тайному наслаждению превзойти остальных красавиц и видеть их вынужденными прислуживать себе? Жажда повелевать и честолюбие – вот две величайшие силы в женском сердце, и только если их принесут в жертву возлюбленному, только тогда может он быть в этом сердце уверен.
Федор
Одним словом, вы боитесь быть отвергнутым Натальей в пользу себя самого, и что царь, соперник царя, не хочет... Простите, но черт меня побери, если я понимаю хоть одно слово из этого напыщенного разговора.
Царь
Это значит, что я хочу, чтобы Наталья любила меня таким, какой я есть, а не за положение и титулы, и чтобы она отказалась стать женой царя, чтобы стать моей.
Федор
А, понимаю! Вы хотите иметь удовольствие получить корону как царь, а Наталью – как Иван Гaлицын. Но знаете, оставьте всю эту чушь, человек счастлив только сердечными грезами. Охраните Наталью от искушения – и вы станете счастливы и все-таки любимы таким, какой вы есть. Потому что если корона ее соблазнит, вы скоро пожалеете о том, что потеряли эту веру в любовь Натальи, делающую вас счастливым.
Царь
Можешь говорить, что хочешь, я уже принял решение. Меня печалит преклонение перед моим титулом, и я хочу точно знать, царь или Алексей заслуживает быть любимым. Только уверенность в чувствах Натальи сможет утешить меня. А неуверенность сейчас причиняет моему сердцу куда более сильную боль, чем боль от потери, если меня покинут.
Федор
Что ж, признаюсь, это новый вид ревности, и если еще до свадьбы ваше сердце так беспокойно, то как же оно будет мучить вас потом… Сердце более спокойное отложило бы эти размышления до свадьбы. Верьте мне: перед свадьбой нужно наслаждаться приятными фантазиями, которые рисует нам надежда на счастье и сладострастие. Упивайтесь этими удовольствиями, не отравите их размышлениями, которые пришли слишком рано. Ваша свадьба нужна для спокойствия ваших подданных, для укрепления престола. Поэтому вам нужно броситься в нее с закрытыми глазами, не омрачая сердце метафизической любовью, которой не бывает в природе.
Царь
Узнаю твою веселость. Ты шутишь обо всем. Но ты можешь говорить, что хочешь: мое решение принято, оно не изменится. И Морисову уже доложили, что его родственница должна будет явиться во дворец с другими девицами, выбранными для смотра. Он еще не знает о моей любви, сейчас как раз время открыть ему тайну. Я знаю его преданность и уверен в его молчании. О, я вижу старую Дарью, кормилицу Натальи. Поговори с ней, она любит сплетничать. Ты должен узнать от нее, какое впечатление произвело на Наталью приглашение во дворец. Я же сообщу Морисову о моей воле и поищу Наталью.
ВТОРАЯ СЦЕНА
Федор. Дарья.
Федор (в сторону)
Хорошее же задание дал мне государь. Значит, он ушел любоваться прекрасной Натальей, а я должен ухаживать за этим старым привидением. Фу, до чего же она противная. Но я должен действовать, и как человек, выросший при дворе, я должен быть… Ваш покорный слуга (Эти последние слова он говорит Дарье, низко кланяясь).
Дарья
Ваша покорная слуга… О, смотрите-ка! Неужто это господин Федор, царский денщик? По какому случаю я имею честь видеть вас здесь?
Федор
Я прибыл сюда с одним из моих друзей, который ищет Морисова и его прекрасную племянницу.
Дарья
С кем же?
Федор
О, кто это может быть, если не Иван Галицин?
Дарья
Хорошее же он выбрал время. Ему бы лучше оставить нас в покое: сейчас другие заботы, можете поверить.
Федор
Ай, ай! Он любит Наталью, и я верю, что и она его любит. Именно эта любовь привела его сюда.
Дарья
Да, да, этому я верю. Но он бы поступил куда лучше, если бы выкинул эти мысли из головы. Наталья, уж конечно, не создана для него. Я, ее кормилица, вырастила ее и хорошо знаю, что она заслуживает лучшего мужа, я ведь думаю, Боже, прости мне грехи, что во всем Смоленске нет никого краше ее, и она станет царицей, ведь, как только она покажется царю и царь увидит ее, не захочет он, конечно, никого другого. И тогда, мой дорогой господин, стану я важной госпожой, которая вырастила царицу. Да уж, это точно, станут все знатные кланяться Дарье. Ох, кажется, что я уже вижу себя окруженной знатными людьми, которые пытаются поймать мой взгляд. Один подает мне руку, другой прославляет мой ум, третий выказывает уважение к моему возрасту, четвертый убеждает меня в неограниченной вере в мою доброту – а я с благородным видом приветствую одного, благосклонно киваю другому, и прохожу мимо всех величественным шагом. Ох, кажется, я уже вижу, как все в Смоленске смотрят на меня. И вы думаете, что Дарья настолько глупа, чтобы упустить такую хорошую возможность стать важной госпожой? Вот уж нет, не упустит.
Федор (с издевкой)
О, в это я охотно верю и полагаюсь на будущее покровительство вашей милости (почтительно) Но неужели вы и правда думаете, что Наталья так быстро забудет того, кого любила? Хотя, да, корона и престол слишком соблазнительны, чтобы стереть из честолюбивого сердца все другие чувства.
Дарья
Да, только это и сердит меня, ведь у Натальи никакого честолюбия нет. Молодая, красивая, остроумная и чувствительная, она, кажется, создана, чтобы царить над всеми, но у нее еще есть слабость верить в вечную любовь, в пламя, в обожание, словом – во всё то легкомыслие, с помощью которого любовник пытается завоевать наивное сердце. Она так невинна, что считает бесчестьем забыть любовь Галицина ради царского престола.
Федор
Но вы-то не настолько невинны и, конечно, убедите ее в том, где настоящая выгода.
Дарья
Конечно, я стараюсь со всем усердием.
Федор
Успешно?
Дарья
Ну как... Она может думать, что хочет, все равно она должна днем показаться во дворце. А если выбор царя падет на нее, то ей придется повиноваться и молчать. Тогда станет она царицей, а Дарья – важной госпожой, и это все, чего мне надо. Остальное придет само собой. Взойдя на престол, она, конечно, забудет свою первую любовь.
Федор
Но, моя дорогая Дарья, мне кажется, вы слишком верите в свое счастье, и, как говорит пословица, делите шкуру неубитого медведя. Наталья хороша собой, но она не единственная в Смоленске, а здесь собрались красавицы со всей страны, чтобы вместе штурмовать сердце царя.
Дарья
И кто же сможет сравниться с моей воспитанницей? Кто? Кто? Ну скажи же, скажи!
Федор
Кто? Да многие. Княжна Софья Федоровна, например. Знатна, прекрасна, молода, да и родственница покойной царицы.
Дарья
Да, нечего сказать, нашли кого сравнить с моей Натальей. Софья Федоровна, конечно, знатна, это верно. Прямая как жердь, высокая и гордая, она сочтет для себя оскорблением бросить взгляд на кого-то, кто не князь и не боярин. Ослепленная своим родством с прежней царицей, ждет она обожания царя, не желая добиваться его, и вы думаете, что так получают любовь юного царя?
Федор
А Феодосия Андреевна, о чьей красоте говорит вся Москва, чья добродетельность так деликатна, что…
Дарья
Что всё кажется ей оскорбительным, хотите вы сказать. Да, она красива, против этого ничего не скажу, но такая жеманная, такая чопорная, что любая мелочь ранит ее праведность – и ко всему она такая грубая и такая капризная, что с ней никто и минуты прожить не сможет. Она может быть красавицей сколько хочет, только царь скоро загрустит с ней и пожалеет о своем выборе. Нет, нет, невинность моей Натальи, ее сговорчивость и ясный ум легко одолеют величавое благочестие Феодосии, потому что строгую добродетель почитают, а вот любят непритворную невинность.
Федор
А Евдоксия? Она так весела, так…
Дарья
Такая шутница, такая хитрая, хотите вы сказать, что смеется над всем, находит нелепости там, где никто другой их не видит, и умеет из этого извлечь пользу для себя. Да уж, она умеет очаровывать, но верите ли вы, что такой характер пробудит любовь? Нет, он нравится, забавляет, веселит, но для любви нужно больше, и со всем своим умом не стоит Евдоксия одного взгляда моей Натальи. Но тише, вот пришел ее возлюбленный, не выдавайте, не выдавайте меня, пока выбор царя неизвестен, не нужно обижать Галицина: он будет хорошим уловом, если престол не станет нашим.
Федор
Я не буду вас выдавать, но помните поговорку: кто за двумя зайцами погонится, ни одного не поймает. (В сторону) Я начинаю верить, что царь более удачлив, чем он сам осмеливается надеяться.
ТРЕТЬЯ СЦЕНА
Те же. Царь под именем Галицина.
Федор – царю
Кажется, любви нечего бояться сегодняшних приготовлений, а если вдруг возникнет какая-то опасность, (с тонкой иронией) то знайте, что вы имеете в лице Дарьи верного и преданного друга, и она присматривает за вашей любовью лучше, чем вы сами могли бы. (Тихо) Всё идет хорошо, хотя в этой старой кляче черт живет.
Дарья
Мне вовсе не нужно пользоваться доверием Натальи, ведь вы прочно поселились в ее сердце, так что мне и не стоит ничего говорить – любовь сама скажет все за меня. Да, смотрите! Разве это не Наталья идет? Она вас, конечно, увидела, и желание как можно скорее быть с вами привело ее сюда. Она, конечно, не торопилась бы так сильно, если бы не была рада встрече с вами больше, чем своему приезду в Смоленск, ведь она сюда вовсе не хотела приезжать. Но, чтобы не гневить вас обоих, пойду-ка я потихоньку отсюда. (Это говорится с улыбочкой и льстивым тоном, она делает книксен и собирается уходить)
Федор (тем же ироническим тоном)
А чтобы не оставлять верную и услужливую Дарью одну, я имею честь предложить ей мою компанию. Пойдемте, маменька. (Он берет Дарью под руку и уводит) Пойдем, поболтаем.
ЧЕТВЕРТАЯ СЦЕНА
Царь под именем Галицина. Наталья.
Наталья
Это вы, Галицин, это вас я снова вижу? Ах, мое сердце радовалось бы, если бы это было в другом месте и в другой день!
Царь (с печалью)
Я понимаю вас. Вы боитесь, что мое присутствие будет укором для вашего колеблющегося сердца, но я знаю, что поступаю правильно: мое преклонение, моя любовь не дает достаточно, тогда как престол, честолюбие и…
Наталья
Ах, как же вы мало меня знаете! Как вы могли поверить, что я, однажды отдав вам свое сердце, могу забыть мои обещания, мою любовь к вам? Ваша любовь искала меня в уединении, в котором я выросла. Это вы первый дали мне услышать голос сердца, и моя невинность, моя юность, мои мысли, надежды – все связано с любовью к вам. И теперь, когда я вижу вас здесь, мой единственный страх – перед опасностью, которой вас подвергает пламя моей любви. И моя радость от того, что я вижу вас, смешивается с этим страхом.
Царь
Как эти слова утешают мое сердце! Ах, Наталья! Ведь этот миг и опасность, которой я подвергаюсь ради вас, могли бы сделать меня счастливейшим из возлюбленных, если бы не ваш приезд сюда… Ведь ваше присутствие здесь противоречит этим словам.
Наталья
Это не мой выбор, а решение дяди привело меня сюда, и надежда снова увидеть вас умерила мое беспокойство по поводу причины моего приезда.
Царь
Так вы знаете, что царь собрался...
Наталья
Я знаю, что, согласно старому обычаю, я, как и все знатные девицы государства, должна быть представлена на царский смотр.
Царь
И вы знаете это? Вы знаете и приходите…
Наталья
Я должна повиноваться воле моего дяди...
Царь (с негодованием)
Да, я понимаю. Ваш долг требует принести себя в жертву ради его честолюбия. Наталья хочет позволить мне верить в ее любовь, но престол, который ей предлагают, принимает из покорности. Наталья вынуждена быть мне неверной, но ее неверность – это всего лишь почтение к дяде. Ах, неблагодарная! Так ли отвечают на искреннюю любовь? О Боже!
Наталья
Я не заслужила ни ваших упреков, ни этой ревности, ни такой высокой чести. Царь еще меня не видел. Я не настолько самонадеянна, чтобы верить, что жалкие крохи моей красоты помогут мне одержать верх над соперницами.
Царь
Но как вы можете сомневаться в своей победе? Как можно с вашим очарованием, с вашей красотой хоть на минуту сомневаться в том, что получите предпочтение? Я вижу, что я несчастлив. Эта победа, так льстящая вашему честолюбию, окончательно сотрет меня из вашего сердца.
Наталья
Как несправедливо! Ах, Иван! Как вы можете сомневаться в моем сердце? Как вы можете верить, что...
Царь
А как вы можете покоряться дяде и быть мне неверной? Как...
ПЯТАЯ СЦЕНА
Прежние. Морисов.
Морисов (с радостью)
О, племянница, я принес тебе радостную весть. Слуга из Двора доставил дары, что по обычаю преподносят девицам, приглашенным на смотр. Украшения, жемчуга, дорогие ткани, все такое изысканное – и твоя красота, оттененная этой роскошью, конечно, уничтожит всех соперниц. Что? Ты, кажется, не рада? Как? Юные красавицы не любят пренебрегать тем, что может их украсить еще. Как? Ты молчишь? У тебя, я думаю, плохое настроение? Может, это от неуверенности в своей победе? Это было бы странно. Вы, юные девушки, не любите сомневаться в своей красоте. Поверь мне, если хочешь очаровать царя, ты должна убрать с лица эту недовольную гримасу. (К царю) Ах, простите меня! Я вас не видел. Я знаю, что у нас с вами был другой уговор, но что вы хотите, чтобы я сделал? Вы достаточно умны, чтобы не признать, что, раз это возможно, то я желаю видеть свою племянницу возведенной на престол, и это не должно помешать нашей дружбе.
Царь
Наталья знает мои мысли. Я не принуждаю ее сердце, но я не хочу делить его ни с кем. Нужно меня либо отвергнуть, либо принять целиком и полностью.
Морисов
Я думаю, вам не стоит жаловаться, если царя предпочтут вам. Он единственный заслуживает этого.
Царь
Наталья одна должна рассудить нас. Только она должна решить нашу судьбу.
Наталья (с неловкостью)
Царь же еще не говорил. Его выбор может пасть на другую, а при том замешательстве, в котором я нахожусь сейчас, позвольте мне советоваться с моим дядей. Его дружба будет помогать моей неопытности.
Царь
Только со своим сердцем нужно советоваться. Я думал, что… Но я слишком уважаю ваше решение, чтобы не дать вам возможности спокойно обдумать его (на заднем плане в сторону) Как я могу верить в ее нерешительность? Я еще больше укрепляюсь в своем намерении притворяться. Если она обманет меня, я, по крайней мере, смогу насладиться унижением ее честолюбия. (Он уходит)
ШЕСТАЯ СЦЕНА
Морисов. Наталья.
Морисов (в сторону)
Она вся в раздумьях, она вздыхает, ее душу раздирает жестокая внутренняя борьба. И, чтобы выполнить приказ царя, я еще больше усилю ее беспокойство. (Вслух) Да, так поступает большинство любящих: поглощены только собою, не пойдут на жертвы ради тех, кого они любят. Кто бы мог сказать, что Галицин любит тебя не по-настоящему?
Наталья
А кто усомнится в этом? Его любовь ясно видна и не скрывается.
Морисов
Да, только любит он тебя для себя, а не для тебя.
Наталья
Как?
Морисов
Если бы он любил тебя бескорыстно, разве не радовался бы он твоему восхождению на престол? Не был бы он первым, кто научил бы тебя, как завоевать склонность царя? Но нет, он пытается во зло использовать свою власть над твоим сердцем, чтобы препятствовать тебе идти своим путем, который ведет к престолу. Разве это значит любить тебя? Нет, это только самолюбие, только самолюбие.
Наталья (бросается к руке Морисова)
Ах, дядя!
Морисов
Ну, что же?
Наталья
Дядя, я люблю его еще больше чем когда-либо прежде, и я прошу… я не хочу… я не могу показаться царю.
Морисов
Подумай, что ты делаешь. Ты хочешь отказать царю в должном уважении? Ты хочешь, чтобы его гнев обрушился на меня? Твое имя внесено в список. Ты получила подарки, ты не можешь не показаться царю. (С улыбкой) И кто знает, не понравится ли тебе царь? Молодой, сильный, любезный, умный… может, увидев его, ты будешь поражена. Да и потом, ты сможешь поступить как многие великие княгини, которым пришлось принести в жертву сердце для всеобщего блага.
Наталья
Ах, дядя, я не княгиня.
Морисов
Нет, но станешь ею, а это почти то же самое. Я достаточно беспокоился о твоем воспитании, чтобы не стать жертвой этих твоих капризов.
Наталья
Вот единственная причина, которая правит моими намерениями, но какая мУка!
(она делает несколько шагов, чтобы уйти)
Морисов
Куда ты идешь?
Наталья
Я в замешательстве, в моем сердце жестокая борьба, так что позволь мне ненадолго уединиться, чтобы собраться с чувствами.
(Она кланяется и уходит)
Морисов (один, улыбается)
Бедная малышка, мне ее жалко. Если царь поверит мне, он удовольствуется этой попыткой, и больше не будет жаловаться. Чувства юных так переменчивы, они так быстро бросаются от одной крайности к другой. Так что умный будет осторожен, он скорее сохранит заблуждения, делающие его счастливым, чем будет искать правду, которая часто ранит и наказывает любопытных.
ВТОРОЙ АКТ
Комната в царском дворце
ПЕРВАЯ СЦЕНА
Царь, Придворный в царском облачении.
Придворный (радостно)
Но подумало ли ваше величество о последствиях того, что велит мне сделать? Если Наталья, ослепленная блеском престола, примет мою руку, вы обрушите на меня свой гнев за то, что я имел несчастье превзойти вас.
Царь
Если Наталья забудет любовь, в которой мне клялась, если принесет сердце в жертву честолюбию, то она заслуживает только моего презрения – и моя любовь тут же исчезнет, и…
Придворный
И на меня падет гнев, а ее жребием будет лишь сожаление. Нет, государь, это задание слишком опасно для меня. Хоть и почетно изображать вашу персону, но это не лестно, ведь в результате я не только короны не получу, но и в немилость могу впасть. Нет, я оставлю эту честь другим. Которые…
Царь
Которые не смогут так хорошо выполнить мой план. Нет, ты взялся за это и должен выполнить обещание.
Придворный
Да, да, вот что значит неосторожно обещать.
Царь
Не отрицаю. В этот миг и я сожалею о принятом решении. Я надеюсь, я боюсь, и я хотел бы, чтобы эта мысль никогда не приходила мне в голову.
Придворный
Еще есть время отменить его, и…
Царь
Нет, слишком поздно. Я чувствую, что должен быть полностью уверен, иначе моему счастью всегда будет чего-то недоставать, и…
ВТОРАЯ СЦЕНА
Прежние. Федор.
Федор
Все собрались в зале, и скоро настанет час войти.
Царь
А Наталья?
Федор
Наталья еще не показалась.
Царь
Какая надежда!
Федор
Морисов передал мне, что она придет.
Царь
Точно?
Федор
Она настойчиво отказывалась, но покорность воле дяди…
Царь
Что? Она меняет решение? Она не уверена, колеблется? Какая мука! Какой страх!
Придворный
Верьте мне, князь, еще есть время не рисковать ее сердцем, и…
Царь
Нет, подойди, следуй за мной, я хочу, наконец, рассказать тебе всё.
Придворный
А я постараюсь изо всех сил, чтобы убедить вас сменить решение.
Царь
Это напрасно, оно принято.
ТРЕТЬЯ СЦЕНА
Федор. Дарья.
Федор
Что? Снова эта старая ведьма? Она тоже хочет предложить себя в царские невесты? (к Дарье) Ах, добро пожаловать! Вы тоже хотите быть царицей?
Дарья
Фу! Фу! Некрасиво смеяться над стариками. Вы что, действительно думаете, что я выгляжу как молодая красавица? Нет, мне здесь есть чем заняться.
Федор
Чем же?
Дарья
Царь выбрал меня в постельницы, я должна ввести всех, кто пришел на смотрины.
Федор
А! Хорошая служба! Почетная служба! И, конечно, хлебная.
Дарья
Ох, если бы еще она была долгой, а она ведь всего на день.
Федор
Я восхищаюсь царским выбором в вашем лице, ведь никто другой не сможет показать красавиц в более выгодном свете, чем вы. Это как поставить белое напротив черного.
Дарья
Что? Все-то вы дерзите.
Федор
Я? Боже упаси! Я лишь отдаю должное вашим достоинствам.
Дарья
Вы можете еще пожалеть об этих издевках, ведь мне покровительствует Морисов. Ведь это он нашел мне эту должность, а самого царя я никогда не видела.
Федор (в сторону)
Какая потеря для него.
Дарья
Что? Что вы говорите?
Федор
Я говорю, что царь, конечно, будет восхищен вашим умом.
Дарья
Да, а ум нужен, чтобы поддерживать порядок среди собравшихся здесь красавиц. Все хотят показать себя, все капризничают, и каждая уже мнит себя царицей… Эй, но кто идет сюда? Сюда запрещено входить. Эта комната царя. Господи! Это же против всех правил, и…
Федор
А, вы начинаете браниться. Прощайте! Я поберегу себя. Покорный слуга.
(Он уходит в сторону, в которую вышел царь)
Дарья
А, ну кто бы это еще мог быть, как не высокомерная Софья? Она считает себя слишком знатной, чтобы оставаться с остальными, но уж я-то ей сейчас все выскажу.
ЧЕТВЕРТАЯ СЦЕНА
Дарья. Софья Федоровна.
Дарья
Позвольте сказать вам, что не здесь следует ждать прихода царя. Зал, где собираются русские красавицы, рядом.
Софья
Я ли должна ждать? Я ли должна смешаться со всеми? Я родня царю, я двоюродная сестра покойной царицы, и рука царя мне положена судьбой. Никому другому он дать ее не может, и я сейчас лишь пользуюсь теми правами, что, несомненно, мне скоро будут принадлежать.
Дарья (улыбается)
Ну, ну, простите, простите! Я и не знала, что ваше величество так уверены в престоле. Так что буду теперь полагать вас царицей. Господи Боже! Как мы, маленькие люди, мало понимаем в событиях света! Да, это так: я поклялась бы, что никто кроме вас не получит корону, – и ведь это так и будет. Ваша милость только что с уверенностью прояснили мне то, во что бы я сама никогда не поверила.
Софья
Оставь-ка весь этот ворох слов в себе и запомни, что когда такая персона как я, с моей родовитостью, моей красотой, где-либо появляется, то все падают к ее ногам. И усвой, что нужно с большим уважением относиться к той, которая будет царицей.
Дарья
О, когда ваша милость ею станет, тогда и я буду хорошо знать мои обязанности, но до того думаю я пока заняться своими правами по отношению к красавицам, которые будут представлены царю. А это значит…
Софья
Это значит молчать и с уважением ждать его выбора. Но да, это была моя ошибка опуститься до разговора с вами.
Дарья (сквозь зубы)
Хм, хм, до чего хвастлива! Уж она-то, конечно, не будет царицей.
Софья (с презрением)
Что она бормочет сквозь зубы? Что бы…
Дарья (с презрительным лукавством)
Так, вспомнила старую пословицу.
Софья
Это какую?
Дарья (делая глубокий реверанс)
Погибели предшествует гордость.
Софья смотрит на нее с высокомерным презрением.
Дарья
О, смотрите, еще одна. О, это неженка Феодосия.
ПЯТАЯ СЦЕНА
Прежние. Феодосия.
Феодосия
Ах, я умираю, совсем умерла. (Бросается в кресло) Я едва стою на ногах, я совершенно утомлена. Простите меня, но я должна отдохнуть.
Софья (гордо)
Я сужу о вашем состоянии по вашему поведению: вам, наверное, совсем худо, раз вы забыли, что здесь присутствую я.
Феодосия
Простите, я сяду. (Кладет ноги на стул) Но что вы хотите, если моим нервам пришлось пережить все трудности этого дня? Кошмарная жара, неописуемая давка. Пятьдесят красавиц, все хотят быть замеченными, и ни одного стула, ни самого крошечного сиденья, и это мне, которая едва может сидеть и с трудом ходит, а тут должна стоять, должна ждать. Нет, нет, даже за короны всего мира я не смогу переносить такие неудобства.
А еще этот кошмарный обычай, требующий выставлять ищущих руки царя как на базаре, чтобы взгляд его величества отметил подходящую. Лично меня, воспитанную в добродетели, это задевает, уязвляет мою чувствительность и деликатность.
Дарья (с насмешкой)
И все же ваша милость пришла сюда, хоть честь и добродетель противились этому.
Феодосия
А что я могла поделать? Я же не могу одна пойти против обычая. Да и если бы я не пришла, вся моя родня осыпала бы меня упреками за то, что мешаю их возвышению.
Дарья
Вот как, вот как, понимаю, понимаю. Это из благородства по отношению к родне вы жертвуете собой. Господи Боже! Какая прекрасная штука – добродетель, что склоняется перед обстоятельствами! Да, да, это будет действительно почетно для вас – таким образом продвинуть ваших родственников при дворе, да и самой возвыситься; вы ведь уверены в руке царя.
Феодосия
А на ком же еще ему жениться? Моя добродетель известна всей Москве. Царь, конечно, слышал о ней, и теперь...
Дарья
И вы хотите сказать, что он, увидев вашу добродетель, не сможет не отдать вам своего сердца, нет так ли?
Феодосия
Да, это само собой.
Софья
Я удивлена, что вы, в присутствии меня, не боитесь ошибиться в этой своей уверенности. Моя знатность, мое имя, не говоря обо всем другом, не оставляют другого выбора.
Феодосия (с горечью)
Простите, я и правда вижу, что мы не ровня.
Софья
Как? Вы хотите сказать…
Феодосия
Я хочу сказать…
Дарья (быстро встает между ними)
Милостивые государыни! Христом Богом прошу, подождите, подождите только, пока царь не объявит свой выбор, и вот тогда и будете ссориться. Подождите уж, осталось совсем немного… Кто опять идет сюда? А! Это Евдоксия.
ШЕСТАЯ СЦЕНА
Те же. Евдоксия.
Евдоксия (очень радостно)
Ах, наконец-то я нашла вас, моя старая Дарья. Вы думаете, это прилично – бросить нас одних в той зале и даже не рассказать нам, как мы должны принять нашего жениха? Ведь ни одна там не сомневается, что станет царицей. До чего же смешно видеть все их ужимки! Одна выпячивает глаза, чтобы казались побольше. Вторая поджимает губы, чтобы выглядели поменьше. Третья, гордясь своими прекрасными волосами, заботится, чтобы локоны спускались на ее плечи, а потом – рассыпались за спиной. Четвертая находит тысячу способов явить свои прекрасные руки, что белы как снег. Пятая не знает, как показать зубки, что сияют, как жемчуг… А я среди них всех смеюсь, шучу и забавляюсь их надеждами и планами.
Дарья
Значит, вы, как и они, уверены в выборе царя – и это вас радует.
Евдоксия
Простите, но мне совершенно все равно. На престоле или вдали от него я всегда буду там, где царят радость и веселье. Смеяться над чудачествами других и позволять чудить себе – вот цель моих честолюбивых планов. (Оборачивается) Ах, дорогие, вы здесь? (С подчеркнутым уважением кланяется Софье) Примите моё уважение и глубокое почтение.
(Встает между Софьей и Феодосией, берёт их за руки и говорит вполголоса)
Я понимаю ваши надежды, мои княжны, но поверьте, я видела, как из сада Морисова встает звезда, которая нас всех затмит.
Софья
Кто же?
Феодосия (с грустью)
Ах! Как вы можете ее слушать? Она же никогда не скажет двух разумных слов подряд.
Евдоксия
Да нет же, вы сами все увидите. Но не выдавайте меня. Да, это красавица, красавица, да, настоящая деревенская красавица…
Софья (с презрением)
Девушка из деревни?
Евдоксия (передразнивая ее)
Из деревни, из деревни – и еще молоко на губах не обсохло – но она победит всех нас. У меня глаз наметан. Вот она идет, смотрите.
СЕДЬМАЯ СЦЕНА
Те же. Морисов. Наталья.
Морисов (только показывается в дверях и вводит Наталью)
Жди здесь прихода царя, я скажу ему, что всё готово.
Наталья (с печалью)
Ах, дядя… оставил меня одну.
Евдоксия (подбегает к ней с иронией, но радостно ведет ее по сцене. Наталья кажется печальной, скромной и застенчивой)
Подойди, подойди, красавица, что покорит все сердца! Государыни, я имею честь представить вам провинциальное сокровище. Посмотрите, с какой уверенностью она ступает, какой мудростью лучится ее взгляд. Мы, выросшие при дворе, чтобы научиться подобному, должны были уехать в провинцию, и я восхищаюсь мудростью того, кто прислал её сюда в качестве образца для подражания. Разве вы со мной не согласны? Да, перед ней мы все должны сложить оружие и признать себя побеждёнными, ведь выбор царя уже предрешён.
Наталья (с невинной гордостью)
Я не знаю, чем вызвала ваши насмешки, и по какому праву, будучи едва знакомы со мной, вы так едко насмехаетесь.
Евдоксия
Не обижайся, розочка. Мы все осознаем свое ничтожество и понимаем, что всё наше воспитание при дворе ничего нам не даст. У царя хороший вкус, он не отдаст предпочтение нам.
Наталья
Я мало верю в это, и еще менее этого желаю. Это было бы величайшим несчастьем для меня.
Софья (с презрением)
Я начинаю её жалеть, ведь она чувствует своё ничтожество.
Наталья (с достоинством)
Простите, вы ошибаетесь. Я слишком уважаю царя, чтобы отдать ему сердце, принадлежащее другому, слишком преданное, чтобы изменить свой выбор, слишком благородное, чтобы лгать, и слишком великодушное, чтобы, вынужденное прийти сюда, не ответив на любовь, лелеять цель взойти на престол. Я люблю своего жениха, достойного всей моей любви. Я уважаю царя как повелителя, но не смогу любить как супруга.
Феодосия (с презрением)
Для такой юницы, она далеко пойдет.
Евдоксия
Ах, как полезно читать романы. Нет лучшего учителя для девичьих сердец в деревне, чем они. Я понимаю, прекрасная дева, ваше чистое пламя, вашу пылающую любовь, непоколебимую привязанность... язык любви… Ах, как это красиво! Какой ошеломительный эффект это производило на всех ваших сельских соседок, на три версты вокруг! Но, увы, здесь этот язык неизвестен.
Наталья
Мне жаль тех, кто не знает языка любви, и я ничего не желаю боле, чем вернуться туда, где умеют ценить чистое сердце.
ВОСЬМАЯ СЦЕНА
Те же. Морисов. Дарья.
Морисов
Царь приближается. Дарья, выведи их в комнату, где они должны ожидать его прихода. Ты же, Наталья, останься здесь.
(Они уходят)
ДЕВЯТАЯ СЦЕНА
Морисов. Наталья.
Наталья (бросается на колени)
Дядя, если вы добры ко мне, если любите меня, как свою дочь, уведите меня отсюда. Позвольте мне сбежать, чтобы меня не увидел князь, чья любовь будет моим несчастьем, чью руку я не смогу принять.
Морисов
Ты так уверена в выборе царя? Признай, что твоя любовь к Галицину соперничает в тебе с самолюбием, и что ты не хочешь, чтобы тебе отказали, или увидеть как те, что только что вышли отсюда, тебя превзойдут.
Наталья
Нет, дядя, вы плохо знаете мое сердце. Только любовь в нем пылает…
Морисов
Тише! Идет царь. Я оставлю тебя с ним наедине. Он увидит тебя, как только войдет в зал. Это доказывает, что слухи о твоей красоте дошли уже и до него. Прощай.
ДЕСЯТАЯ СЦЕНА
Наталья. Придворный, одетый царем. Царь в глубине.
Придворный
Что я вижу? Не лгут ли мне глаза? Это вы… это ваша красота так впечатлила меня? Ваш ли портрет я видел в комнате Морисова? Ах, Галицин, какое преступление, что ты так долго скрывал от меня, что это к Наталье Нарышкиной я пылаю любовью!
Наталья
Как я могу поверить, что такой могущественный государь, как вы, чьи мысли заняты войнами и подвигами, может полюбить ту, которую он никогда не видел? Разве простой портрет может…
Придворный
Это ваша красота тронула мое сердце, вдохнула в меня желание, и поэтому вы должны видеть свою победу безусловной. И разве возможно, что вы не могли предвидеть, как сильно ваше обаяние и блеск юности впечатлят мое сердце?
Наталья
Я выросла далеко от двора, в невинном уединении… Как я могла счесть себя достойной такого возвышения, и добавлю – возвышения, которого я не желала и на которое не надеялась.
Царь (в глубине)
Какое ужасное состояние, колебаться между надеждой и страхом!
Придворный
Как? Разве это не право красоты – царствовать? А раз московский престол свободен, кто же более достоин его, нежели вы?
Наталья
Я, князь…
Придворный
Да, только вы. Вы, чья невинность, чья добродетель, чья красота украсят его. Позвольте мне верить, что хоть иногда ваши мысли обращались к престолу, и позвольте мне немного льстить себе мыслью, что ваш князь пробудил в вас некоторые чувства.
Наталья (с почтением)
Стало бы преступлением не быть преданной моему государю.
Царь (в сторону)
О Боже! Что я слышу? Неверная!
Придворный
Договаривайте, договаривайте… наполните мое сердце надеждой, скажите, что моя любовь тронула ваше сердце, что скипетр вам важен, что вы готовы его принять, что Галицина вы любили лишь из почтения к дяде, что рука его…
Наталья
Была мне дорога, что я любила его, что и сейчас люблю, что моя любовь к нему столь же огромна, как и моё почтение к вам, что…
Царь
Боже!
Придворный
Что я слышу? Меня предпочли моему подданному? Разве не может моя любовь, корона, которую я вам предлагаю, блеск…
Наталья
Не приносит счастья, если сердце неспокойно… Я люблю Галицина, и я куда меньше боюсь вашего гнева, чем разлуки с ним. Я разделю его судьбу, и как ни жестока будет ваша месть, для меня это лучше, чем корона, которая…
Царь (у ее ног)
Которая не сможет вознаградить ваше сердце, верное и добродетельное.
Наталья
Боже! Что я вижу?
Царь
Князя, слагающего к вашим ногам свой скипетр, князя, который впервые чувствует преимущества своего величия, и лишь потому, что может разделить его с вами. Простите! Моя любовь – нежная, пугливая – хотела быть уверенной, что вы любите меня таким, каков я есть. И теперь я уверен. О, какое наслаждение – видеть себя любимым той, которую обожаешь, и украсить ее верность блеском короны!
Наталья
Я приму ее из ваших рук с той же радостью, с какой пожертвовала ею ради вас. Это вас я люблю, и царь или раб, лишь вы один можете составить мое счастье.
Придворный
Кажется, моя роль окончена. Ваше величество, не заставляйте меня играть ее дальше.
Царь
С этого дня я счастлив, можешь завершать свое представление.
Придворный
Да, в это верится без труда. Вся честь досталась вам. Если б у меня было хоть малейшее самолюбие, оно бы было растоптано. Но ваше величество забывает всех тех красавиц, которые ждут его, и которые этим вечером будут менее довольны, чем вы.
Царь
Идите, княгиня, омрачите их надежды, победите их красоту, как победили мое сердце.
(Царь оставляет Наталью входящему Морисову. Наталья идет с ним через дверь вглубь, а царь выходит за кулисы. Сцена меняется и представляет зал, где собраны все соперницы. Евдоксия подходит к Наталье, выходящей из первой комнаты. Морисов оставляет племянницу и следует за царем)
ОДИНАДЦАТАЯ СЦЕНА
Наталья. Софья. Феодосия. Евдоксия. Дарья. Другие соперницы.
Евдоксия
Столь долгая беседа, кажется, означает вашу победу, и позвольте мне первой…
Софья (высокомерно перебивает)
Царь еще не объявил свой выбор, и не вам его предсказывать.
Евдоксия (с ироничным почтением)
Я понимаю, княжна. Простите мне мое неуважение, что я не указала на вас, но все же я считаю, что угадала верно.
Феодосия
Как вы можете хоть на мгновенье поверить, что…
Софья
Евдоксия думает, что может над всеми насмехаться, но кажется, что уже через миг я положу конец ее веселью.
Евдоксия
Ах, ну раз не кто-то иной, а именно вы, значит, я могу смеяться еще долго.
Софья
Этот день что-то таит в себе.
Евдоксия
Ах, этот день?.. Этот день?.. Этот день приуменьшит ваше самомнение.
Наталья (в сторону)
Хотя причина спора мне и не льстит, но мне трудно не рассмеяться.
Феодосия (тем же тоном)
Вы взяли такой тон…
Евдоксия
Который мне подходит.
Софья
Это неслыханная дерзость в моем присутствии.
Феодосия
Это непристойно, и я…
Евдоксия
И я смеюсь и шучу надо всем по своей привычке, и уж не вам препятствовать мне.
Софья
Кому же тогда, если не мне?
Евдоксия
Ох, это…
Дарья (быстро встает между ними)
Ох Господи, что за разговоры! (Евдоксии) Стыд-то какой, успокойтесь, милостивые государыни!
(Поднимает их) Почтение, тишина и внимание.
(Дарья расставляет всех девушек по порядку, по две в ряд. Наталья смешивается с другими, как и Евдоксия, но Софья с презрением выходит из ряда и становится впереди всех справа. Феодосия стоит с левой стороны. Дарья стоит между последними слева. Под трубы и барабаны входит царь. Перед ним идут два стольника с серебряными бердышами на плечах. Морисов несет скипетр, второй придворный - корону. Федор подходит к царю, за которым следует вся свита. Когда царь входит, все падают на колени, кроме Софьи, она низко кланяется. Музыка останавливается.)
ДВЕНАДЦАТАЯ СЦЕНА
Те же. Царь. Федор. Морисов. Свита.Федор (Дарье, поднимая её)
Встаньте, матушка, почтите царя.
Дарья (кланяется)
Всемилостивейший государь… (Поднимая голову, узнает царя) Но что я вижу?
Царь
Тихо… не спрашивай.
Дарья (все еще потрясена)
Ах, ха!
Федор (Дарье)
Что, матушка? Мысль потеряли? О! Для такой опытной женщины стыдно так быстро застесняться, начинайте же свою болтовню.
Дарья
Кто бы мог подумать?
Царь (Морисову)
Удивление Дарьи меня веселит.
Морисов
Ваше величество теперь видит, что я хорошо хранил тайну.
Царь
Мне трудно удержаться от смеха, боюсь потерять серьёзность.
Федор (Дарье)
Вы о чем? Если Галицин получит корону, разве это не прекрасно?
Дарья (уколота)
Всегда-то вы злой, а я оттого и застенчива, чтобы вы не сделали мне хуже.
Федор
Ба! Это непривычно, что вы так поражены. Ну, смотрите, царь ждет. Начинайте же болтать. Если остановитесь, я вам помогу.
Дарья (царю)
Всемилостивейший государь! Вы видите красавиц, собранных со всего царства: Александра Андреевна, Просковья Ивановна, Елена Александровна, Евдоксия Михайловна, Наталья Кирилловна…
Царь (вежливо)
В них всех соединились красота, приятность, молодость…
Дарья
Все почтительно ждут и жаждут услышать ваш выбор… Княжна Софья Федоровна, которая…
Софья (выступает вперед и перебивает Дарью)
Родня вашему величеству и льщу себя надеждой, что вам уже знакома и не нуждаюсь в представлении Дарьи… До вас должны были дойти слухи обо мне, и мое имя вам известно.
Царь
Оно не может быть неизвестным. Ваша слава не лжет о вас. Ваше великолепие так же сияет, как знатность, но, чтобы сделать мужа счастливым, нужно больше. Смиренность души, легкость беседы, желание быть приятной скорее приведут к цели, потому что идут от сердца, не от высокомерия, и я верю…
Софья (величественно и со злостью)
Я понимаю: вы привыкли повелевать, видеть, как все дрожат при виде вас. Князю, избалованному лестью и рабским смирением, не могут понравиться ни смелость мыслей, ни величие души, которыми я известна. Позвольте мне удалиться, чтобы не краснеть от лица моих предков за вас, за тот выбор, который вы сделаете. Я едва сдерживаю гнев. Это козни Морисова. Мне предпочли деревенскую девчонку! О времена! О нравы! (Уходит)
Дарья (Федору, который смотрит ей вслед)
Прощайте, прощайте! Знаете, что ее поступок означает?
Федор (улыбаясь)
Может быть.
Дарья
Что зелен виноград. (Она идет представить Феодосию)
Простите, милостивый государь! Я забыла представить вам Феодосию Просковну.
Феодосия (кланяясь, грубо)
Добавь: добродетельная.
Дарья (улыбаясь)
Да, Феодосия Просковна, добродетельная, добродетельная.
Царь (с легкой иронией)
Великое и редкое качество.
Феодосия
Льщу себе надеждой, что это качество еще ценится в наше время.
Царь
Красавица, ваша добродетель превосходна. Я восхищаюсь её твердостью, я уважаю её, но простите, если она пугает меня. Часто приходится слишком дорого платить за непреклонную добродетельность супруги, и, чтобы спасти свою голову от несчастья, потерей покоя жертвовать за иллюзию чести. Позвольте мне поэтому искренне уважать вас и завидовать тем, кто сможет испытать всю глубину вашей добродетели.
Феодосия
Если ваше величество столь неразборчивы, то вам будет легко выбрать царицу. Правда, при таком множестве девиц выбор слишком велик. Что до меня, то я польщена причиной, по которой не была выбрана, и никому не завидую. (В сторону, быстро уходя) Ах, добродетель, добродетель! Какова твоя судьба?
Дарья
Вот и вторая. Веришь ли теперь, Федор, в мои предсказания?
Федор
Я не могу не смеяться над её добродетельной злостью.
Царь (Евдоксии)
А что касается вас, милая Евдоксия, кого за веселость и грацию сравнивают с богиней любви…вы так восхищаете мой взор, пробуждаете радость и наслажденье одним только своим видом, но…
Евдоксия (с почтительной радостью)
Но сердце говорит о другой, и этому голосу нужно следовать. Великий государь! Я умею быть справедливой, это редкое качество среди нас. Я не создана для престола, его достоинство, его величие слишком серьезны для моего веселья, и я для него не подхожу. Простите, но я лучше выберу пребывание в наслаждении и шутках, чем весь тот блеск, который окружает ваше величие. Ваш выбор достоин вас. Я была первой, кто его предсказал, и когда вы, утомленные заботами престола, в печали от его величия, будете нуждаться в том, чтобы подбодрить душу, оживить любовь, пламя которой само по себе понемногу затухает и которой требуется пища, дабы любовь Натальи разгорелась снова... тогда надеюсь, вы вспомните обо мне, и придет мой день.
Федор
А она хороша, да. Она оставляет за собой какие-никакие права и возможности, и хоть она не будет царицей, ее доброта всё же может быть полезна нам, придворным.
Царь (Наталье)
Пусть ее тщеславие не печалит тебя. Пусть говорит что хочет - твое великолепие будет пристанищем моей любви, и верность, которую ты мне показала, станет гарантией моего постоянства. Приди, княгиня – и в присутствии равных тебе, но теперь твоих подданных, взойди на престол, с короной, принятой из моих рук. А все, кто здесь собрались, празднуйте танцами и песнями победу красоты и верности, моё счастье и восхожденье Натальи на трон.
Конец.
@темы: клюква, занимательная история, Тишайший
Ну, Лопе де Вега (нам известный, как автор "Собаки на сене") свою трагедию "Demetrio, El gran duque de Moscovia" (Дмитрий, Великий князь Московский") написал в 1606 году, находясь в Венеции (отсюда в том числе - итальянский, а не испанский вариант имени Дмитрий), то есть фактически в реальном времени (авантюра Лжедмитрия длилась с 1601 по май 1606 года). "Клюквенность", увы, оценить сложно из-за отсутствия перевода.
Кстати, не знал. А точно не переводилось? Надо бы команде Хистори на следующую ФБ тогда осилить))
А пока могу уточнить, лишь что по сюжету - Дмитрий - реальный сын Грозного, и у драмы есть более развернутое название "Дмитрий, великий князь Московский и преследуемый император".
Небольшое литературное исследование:
eprints.ucm.es/15038/1/1279882779.moreno.pdf
Ага, спасибо)